Translation for "as typified" to russian
Translation examples
It would be useful to know whether the crimes typified by the State party prohibited the infliction of all the types of treatment covered in articles 1 and 16 of the Convention.
Было бы полезно узнать, запрещают ли положения государства-участника о квалификации преступлений применение всех типов обращения, которые охватываются статьями 1 и 16 Конвенции.
The creation of various such associations, to which nationals of other States and their descendants belong, typifies Cuba's practice of opposing all kinds of discrimination and encouraging equality.
Создание различных ассоциаций, основанных на этих принципах, в состав которых входят выходцы из других государств или их потомки, свидетельствует о нетерпимости Кубы к любому типу дискриминации и ее приверженности идее равенства между людьми.
37. The enterprise support systems as typified by incubators and technology parks can be, and should be, extended and replicated to all other "work spaces" in which businesses operate, such as export processing zones (EPZs), industrial parks and enterprise clusters.
37. Системы поддержки предпринимательства по типу "инкубаторов" и "технологических парков" могут и должны распространяться и использоваться во всех других "функциональных зонах", где действуют предприятия, - таких, как зоны экспортной переработки (ЗЭП), промышленные парки и территориально-производственные комплексы.
Experts debated the issue of whether enterprise support systems as typified by incubators and technology parks, could or should be extended and replicated to all other work spaces in which businesses operated such as EPZs, industrial parks and enterprise clusters.
34. Эксперты обсудили вопрос о том, могут ли или должны ли системы поддержки предпринимательства по типу "инкубаторов" и "технологических парков" распространяться и использоваться во всех других "функциональных зонах", где действуют предприятия, - таких, как ЗЭП, промышленные парки и территориально-производственные комплексы.
The health situation of women is nonetheless beset by continuing challenges, the same ones in fact as confront men, particularly the shortage of programmes to raise awareness of certain health risks and the pervasiveness of a lifestyle typified by inactivity and lack of exercise that leads to disorders such as diabetes and hypertension.
Однако в деле борьбы за укрепление здоровья женщин существуют проблемы, по сути, аналогичные тем, которые существуют и у мужчин, в особенности нехватка программ по просвещению общественности в отношении определенных рисков для здоровья и такого образа жизни, которому присущи малоподвижность и отсутствие физических упражнений, что ведет к заболеваниям типа диабета и гипертонии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test