Translation for "по типу" to english
По типу
Translation examples
тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/тип 3B1,14
Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B1,14
тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/тип 3B(1)(df)
Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
В пункте d) вместо "типа A или типа B" читать "типа A, типа B или типа C".
In (d) amend "Type A or Type B" to read "Type A, Type B or Type C".
"1.1.5.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/ тип 3B(1)(df)".
1.1.5.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
1.13.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2B/тип 3B2, 4
1.13.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2B/Type 3B2,4
Вы на 28% совпадаете по типу костного мозга.
You two are a 28% match for bone marrow type.
Проведи поиск по типу почвы под названием суглинок.
Do a search on a type of soil called clay loam.
Я по типу больше подхожу, чем сенатор Вон.
I mean, I'm more of his type than Senator Vaughn is.
Возьмите у мистера Мелендеза данные по типу органов для пересадки.
Let's get Mr. Melendez typed for organ donation just in case.
Я бы сказала, что у прогресса две стороны, по типу Бизарро.
I'd say that's progress in a Bizarro type of way.
Надеюсь, моим наследием станет передача по типу "Улицы Сезам", пропагандирующая неграмотность среди девочек .
I hope my legacy is a Sesame Street type TV show that promotes illiteracy in girls.
Пытаюсь понять, как их можно отсортировать... в хронологическом порядке или по типу угрозы... или по использованию заглавных букв.
Trying to figure out how to sort them ... chronological order, type of threat... overuse of block letters.
Впрочем, эксперименты, которые ставят психологи, относятся к другому типу.
All experiments in psychology are not of this type, however.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Писатели в своих романах и повестях большею частию стараются брать типы общества и представлять их образно и художественно, – типы, чрезвычайно редко встречающиеся в действительности целиком и которые тем не менее почти действительнее самой действительности.
Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself.
— Да, — внезапно ощутив раздражение, сказал Гарри, — и у нее уже есть поклонник. Ревнивый такой тип.
“Yeah,” said Harry, suddenly irritated, “and she’s seeing someone. Jealous type.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Думаю, хоть я тогда этого и не выяснил, что именно такой тип телефона он изначально и использовал.
I didn’t know it at the time, but I think it was the type of telephone he originally used.
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
Большинство женщин здесь принадлежали к тому особенному типу, который странно сочетает недоступность и чувственность.
Most of the women in the hall seemed cast from a specific type—decorative, precisely turned out, an odd mingling of untouchable sensuousness.
На корешке каждой из них был подписан аккуратным почерком тип или подтип Гостя: «Первый Тип — Тени», «Первый Тип — Притаившиеся», «Второй Тип — Полтергейсты», «Второй Тип — Фантомы» и остальные.
Each one had been neatly labelled by type and sub-type: Type One: Shades; Type One: Lurkers; Type Two: Poltergeists;
У звезды солнечного типа может не быть планет земного типа;
A Sol-type star might not have an Earth-type planet;
— Не мой тип. — С каких пор роскошные блондинки не твой тип?
“Not my type.” “Gorgeous blondes aren’t your type?”
Не мой тип, конечно…
Not my type, of course …
Не интеллектуального типа.
Not the brainy type.
— Но не вашего типа?
But not your type?
Как говорит Бек: «Суть не в типах людей, а типах (мировоззрения. — Ред.) у людей».
As Beck puts it, “The focus is not on types of people, but types in people.”
– Тот же самый тип.
“She’s the same type.
Три типа доходов
The Three Types of Income
— А какой тип вы предпочитаете?
“What is your type?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test