Translation for "as touched" to russian
Translation examples
I am just really touched.
Я действительно очень тронута.
We are profoundly touched by his expression of sympathy.
Мы глубоко тронуты его знаком участия.
We are touched by the spontaneous and sincere outpouring on behalf of the people of Pakistan.
Мы тронуты этим спонтанным проявлением искренней солидарности.
We have been deeply touched by the warm welcome and gracious hospitality.
Мы глубоко тронуты теплым приемом и сердечным гостеприимством.
It is very moving, and we are very touched and will pass on those messages.
Это очень волнительно, и мы очень тронуты и передадим эти послания.
I am particularly touched by what you have said about my country today.
Я особенно тронут тем, что вы сказали сегодня о моей стране.
I am deeply touched by this generous gesture, and I am immensely grateful.
Я глубоко тронут этим щедрым жестом и безмерно благодарен за него.
The PRESIDENT: Thank you, Ms. Paterson, I am really touched.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас, гжа Патерсон, я поистине тронут.
If they decide to touch/ disturb the item there are a number of ways in which they may do this.
Если он решит тронуть/потревожить предмет, то он может сделать это рядом способов.
“I am very touched, Harry.”
— Я очень тронут, Гарри.
“Don’—don’ matter… He’d’ve bin touched yeh’re here, though, Harry…”
— Не… не важно… он был бы так тронут твоим приходом, Гарри…
For a moment his embittered racial soul had been touched, but he thought no—too little too late.
На какой-то момент его ожесточенное расовое сознание было тронуто, но потом он подумал, нет уж, слишком мало и слишком поздно.
They sha'n't touch a hair of your head!» she says, and I see her nostrils spread and her eyes snap when she said it, too.
Тебя и пальцем никто не посмеет тронуть! – говорит она, и, вижу, ноздри у нее раздуваются, а глаза так и сверкают.
and beside it on the hither side a road went winding down like a pale ribbon, down into chill grey mists that no gleam of sunset touched.
подле него беловатой лентой вилась дорога, теряясь в исчерна-серой мгле, не тронутой ни отблеском заката.
Their interest rather touched me and made them less remotely rich--nevertheless, I was confused and a little disgusted as I drove away.
Я был тронут радушным приемом Дэзи и Тома, даже их богатство теперь как будто меньше отдаляло их от меня, но все же по дороге домой я не мог отделаться от какого-то неприятного осадка.
"Katia-Pasha! Bring him some water!" cried Nastasia Philipovna. Then she took the tongs and fished out the packet. Nearly the whole of the outer covering was burned away, but it was soon evident that the contents were hardly touched.
– Катя, Паша, воды ему, спирту! – крикнула Настасья Филипповна, схватила каминные щипцы и выхватила пачку. Вся почти наружная бумага обгорела и тлела, но тотчас же было видно, что внутренность была не тронута.
"Well, very well, very well!" she said, but quite in a different tone. She was remorseful now, and bent forward to touch his shoulder, though still trying not to look him in the face, as if the more persuasively to beg him not to be angry with her. "Very well," she continued, looking thoroughly ashamed of herself, "I feel that I said a very foolish thing. I only did it just to try you.
– Ну, хорошо, хорошо, – перебила вдруг она, но совершенно не тем уже тоном, а в совершенном раскаянии и чуть ли не в испуге, даже наклонилась к нему, стараясь всё еще не глядеть на него прямо, хотела было тронуть его за плечо, чтоб еще убедительнее попросить не сердиться, – хорошо, – прибавила она, ужасно застыдившись, – я чувствую, что я очень глупое выражение употребила. Это я так… чтобы вас испытать. Примите, как будто и не было говорено.
(b) Keep it cool (temperature!), keep it apart (distance!), and do not touch it!
b) Держите их в прохладе (температура!), держите их порознь (расстояние!) и не прикасайтесь к ним!
At that time she is not allowed to use or touch anything used by other members of the family.
В течение всего этого времени она не может даже прикасаться к вещам, которыми пользуются другие члены семьи.
People sometimes grab, touch or assault others for sexual reasons in a really offensive way....
Люди иногда хватают других, прикасаются к ним или нападают на них по сексуальным мотивам в действительно оскорбительной форме...
(3) Not touch persons, animals and objects having to do with the electric lines or located in their immediate vicinity.
3) не прикасаться к лицам, животным и предметам, связанным с контактной сетью или находящимся в непосредственной близости к ней.
The presence of a person touching or moving around the outside of the vehicle (windows closed) shall not cause any false alarm.
Присутствие лица, прикасающегося к внешней поверхности транспортного средства или перемещающегося вблизи от него (при закрытых окнах), не должно вызывать включения ложной сигнализации.
Over the following days, the red berets also told the relatives that the Minister of Health had ordered that not a single corpse should be touched.
В последующие дни красные береты также сообщили семьям, что министр здравоохранения отдал приказ, чтобы никто не прикасался ни к одному трупу.
Me- - I ain't as so much as touched a burner in a year.
Что до меня, я уже год не прикасаюсь к одноразовым трубкам.
You can engage these people with questions and conversation, but you will not so much as touch any of these people tonight.
Ты можешь задавать этим людям вопросы, вовлекать в разговор, но, ни в коем случае не прикасаться к кому либо из них.
Can I touch stuff with the sword?
А мечом можно прикасаться?
Never touch the actual pages with your fingers.
Только никогда не прикасайтесь к самим страницам пальцами.
“You are not to touch the television, the stereo, or any of our possessions.”
— Не прикасайся ни к телевизору, ни к стереосистеме, ни к другим нашим вещам.
‘Here I set it,’ he said; ‘but I command you not to touch it, nor to permit any other to lay hand on it.
– Здесь я его оставлю, – сказал он, – и повелеваю тебе не прикасаться к нему, и да не коснется его никто другой.
"I beg your pardon," said Mr. McKee with dignity, "I didn't know I was touching it."
– Прошу прощения, – с достоинством произнес мистер Макки. – Я не заметил, что прикасаюсь к нему.
Voldemort touches one of them, and all their scars burn, and they know they’ve got to join him.”
Волан-де-Морт прикасается к одному, и шрамы у всех жжет. Это — сигнал, что он их призывает.
I see you flinch when you look at me, feel you shudder when you touch me…” “No!
Вижу, как тебя передергивает, когда ты смотришь на меня, я чувствую твою дрожь, когда ты прикасаешься ко мне… — Вовсе нет!
He saw later how almost every word of the ensuing conversation seemed to touch and reopen some wound in his patient;
Он видел потом, как почти каждое слово последовавшего разговора точно прикасалось к какой-нибудь ране его пациента и бередило ее;
“Correct,” said Scrimgeour. “A Snitch is not touched by bare skin before it is released, not even by the maker, who wears gloves.
— Правильно, — подтвердил Скримджер. — До того как снитч выпускают в игру, никто к нему голыми руками не прикасается, даже его изготовитель всегда работает в перчатках.
It wasn't a matter of shared thoughts—although there were bursts of that if they touched while Jessica was changing the spice poison for a ceremony.
То были не общие мысли у обеих, не ТП – хотя и такое случалось, если Алия прикасалась к матери в момент, когда Джессика преобразовывала меланжевый яд для церемоний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test