Translation for "as surprise" to russian
Translation examples
I do not want to surprise any delegation, nor do I want to be surprised myself.
Я не намерен кому-либо преподносить сюрпризы, но я также не хочу, чтобы сюрпризы преподносились мне.
A. Depression and other surprises
Депрессия и другие сюрпризы
Unpleasant surprises will abound.
Нас ждет немало неприятных сюрпризов.
This should not surprise anyone.
Да это ни для кого не должно быть сюрпризом.
Secondly, the decision is not a surprise.
Во-вторых, это решение не является сюрпризом.
There is no surprise and the principle of consent is not undermined.
Нет никаких сюрпризов и ущерба для принципа консенсуализма.
So there is nothing new, there are no surprises from that standpoint.
Так что с этой точки зрения тут нет никаких сюрпризов.
What was this “surprise”?
Что такое этот «сюрприз»?
So the surprise was you?
Так это вы-то были сюрприз?
Is not this an agreeable surprise?
Не правда ли, приятный сюрприз?!
but I shall prepare a little surprise for her.
ну, а я ей свой готовлю сюрприз.
But the night’s surprises weren’t over.
Но оказалось, что ночные сюрпризы еще не закончились.
A Christmas surprise for my Luna.
Рождественский сюрприз для моей Полумны.
He says he wants them to be a surprise.
Говорит, что хочет сделать нам сюрприз.
So she had it to surprise him on his birthday.
Так что она запасла ему на день рожденья хороший сюрприз.
“Sibyll, this is a pleasant surprise!” said Dumbledore, standing up.
— Сивилла! Вот так сюрприз! — воскликнул Дамблдор и привстал.
It would be like him to surprise me with such a gift, but there hasn't been time.
Вполне в его духе преподнести мне такой сюрприз, но у него не было времени.
6.4 Climate catastrophes and surprises
6.4 Климатические катастрофы и неожиданности
C. Could there be "hidden" surprises?
C. Могут ли существовать "скрытые" неожиданности?
No Council delegation liked surprises.
Ни одной из делегаций в Совете не нравятся неожиданности.
But what about counter-intuitive surprises?
А как дело обстоит с неожиданностями, вызванными интуицией?
Regrettably, such Israeli positions are not surprising.
К сожалению, такая позиция израильтян не стала для нас неожиданностью.
Unpredictability and surprise have become almost commonplace.
Непредсказуемость и неожиданность стали почти обычным явлением.
Its coming to the surface, therefore, is not a complete surprise.
И поэтому его проявление не является полной неожиданностью.
That discovery had come as a surprise to his Government.
Это открытие стало неожиданностью для его правительства.
73. The budget proposal contained few surprises.
73. В предлагаемом бюджете есть ряд неожиданностей.
At the same time, however, mountains means surprises and dangers.
Вместе с тем горы таят в себе неожиданности и опасности.
Her absence comes as surprise.
Ее отсутствие стало неожиданностью.
I'm as surprised as you are.
Для меня это полная неожиданность.
said Griphook as Ron gave a shout of surprise.
Рон вскрикнул от неожиданности.
But after that we was all right again-it was the sudden surprise of it that knocked us so kind of cold. Uncle Silas he says:
Но после этого мы скоро успокоились – это только от неожиданности нас как будто вышибло из колеи. Дядя Сайлас сказал:
The Baron hid his sudden stiffening of surprise by stumbling on the first step down from the exit.
Барон от неожиданности застыл – и ему пришлось скрыть это, якобы оступившись на первой ступеньке лестницы.
He gave a great leap of surprise when he saw Harry and attempted to hide his new Cleansweep Eleven behind his back.
Увидев Гарри, он так и подскочил от неожиданности и попытался спрятать свой новый «Чистомет-11» за спиной.
Before Elizabeth had time for anything but a blush of surprise, Mrs. Bennet answered instantly, “Oh dear!—yes—certainly.
Элизабет успела только покраснеть от неожиданности, ибо миссис Беннет сейчас же воскликнула: — Ах, боже мой! Ну конечно! Само собой разумеется!
In the horrid pain and surprise of the moment — I scarce can say it was by my own volition, and I am sure it was without a conscious aim — both my pistols went off, and both escaped out of my hands.
От ужасной боли и от неожиданности – не знаю, обдуманно ли или бессознательно, – я нажал оба курка. Мои пистолеты выстрелили и выпали у меня из рук.
the long blonde hair streaming down her back gave her the look of a drowned person. “Narcissa!” said the man, opening the door a little wider, so that the light fell upon her and her sister too. “What a pleasant surprise!
Струящиеся по спине длинные белокурые волосы придавали ей сходство с утопленницей. — Нарцисса! — Человек открыл дверь пошире. Теперь свет падал и на ее сестру. — Какая приятная неожиданность!
He had reached an age where death no longer has the quality of ghastly surprise, and when he looked around him now for the first time and saw the height and splendor of the hall and the great rooms opening out from it into other rooms his grief began to be mixed with an awed pride.
Он был в том возрасте, в котором смерть уже не кажется чудовищной неожиданностью, и когда он, впервые оглядевшись вокруг, увидел величественную высоту сводов холла и анфилады пышных покоев, открывавшиеся в обе стороны, к его горю стало примешиваться чувство благоговейной гордости.
When those dances were over, she returned to Charlotte Lucas, and was in conversation with her, when she found herself suddenly addressed by Mr. Darcy who took her so much by surprise in his application for her hand, that, without knowing what she did, she accepted him. He walked away again immediately, and she was left to fret over her own want of presence of mind;
Оставив своего кавалера, она вернулась к мисс Лукас и, поглощенная беседой, не сразу заметила, что к ней обращается мистер Дарси, приглашая ее на следующий танец. От неожиданности Элизабет растерялась и в замешательстве приняла приглашение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test