Translation for "as astonished" to russian
Translation examples
They are astonished at the openness of spirit of persons coming from very precarious lives.
Они удивлены духовной открытостью людей, живущих в весьма тяжелых условиях.
91. The Special Rapporteur was astonished to note that there were no shelters in the whole country.
91. Специальный докладчик была удивлена тем, что во всей стране нет ни одного женского приюта.
In that regard, her delegation had been astonished at the size of the proposed increase in the allocation of funding for the Office.
В этой связи ее делегация была удивлена размерами предлагаемого увеличения ассигнований для нужд Управления.
After that meeting, some French politicians came to us, investigated the system and were astonished.
После этой встречи с нами связались некоторые французские политики, которые изучили нашу систему и были очень удивлены.
He found it astonishing that such restrictions should be established at the constitutional level; no parliament on earth should be considered infallible.
Он удивлен тем, что такие ограничения устанавливаются на конституционном уровне; ни один парламент мира не функционирует без ошибок.
He had been even more astonished to learn that prosecutors' salaries depended on the number of cases that they won in court.
Еще больше он был удивлен, узнав о том, что оклад прокуроров зависит от числа дел, выигранных ими в суде.
We are astonished, however, that at this moment of rebirth Malawi — and possibly other countries — seem to have been abandoned.
Однако мы удивлены, что в этот момент нашего возрождения Малави, а возможно и другие страны, оставлены на произвол судьбы.
The international community is astonished to see how disproportionate force is being used against the civilian population in Syria.
Международное сообщество удивлено тем, насколько непропорциональна та сила, которая используется в Сирии против гражданского населения.
The State party is, however, astonished that the complainant raised this claim before the Committee without presenting supporting evidence.
Государство-участник, однако, удивлено тем, что заявительница сформулировала это утверждение для Комитета, не представив каких-либо подкрепляющих доказательств.
for the sisters were as astonished as I was to hear her speak so seriously.
Одна она и знает, потому что сестры были тоже удивлены, когда она так серьезно передавала поклон отцу.
The prince was much astonished that Evgenie Pavlovitch changed his mind, and took his departure without the conversation he had requested.
Князь был очень удивлен, что Евгений Павлович изменил свое намерение и уходит не объяснившись.
and she was more grieved than astonished to hear, in reply to her minute inquiries, that though Jane always struggled to support her spirits, there were periods of dejection.
И она была скорее опечалена, нежели удивлена, когда из настойчивых расспросов узнала, что Джейн хотя и старается держать себя в руках, все же иногда впадает в уныние.
Her astonishment at his coming—at his coming to Netherfield, to Longbourn, and voluntarily seeking her again, was almost equal to what she had known on first witnessing his altered behaviour in Derbyshire.
Его приезд, появление в Незерфилде и в Лонгборне, его явное стремление снова с ней встретиться — все это удивляло ее почти в той же степени, в какой она была удивлена переменой его поведения при первой их встрече в Дербишире.
Elizabeth related to Jane the next day what had passed between Mr. Wickham and herself. Jane listened with astonishment and concern; she knew not how to believe that Mr. Darcy could be so unworthy of Mr.
На следующий день Элизабет рассказала Джейн о своем разговоре с Уикхемом. Джейн была удивлена и расстроена: она не могла поверить, что мистер Дарси столь недостоин дружбы мистера Бингли.
When, after examining the mother, in whose countenance and deportment she soon found some resemblance of Mr. Darcy, she turned her eyes on the daughter, she could almost have joined in Maria’s astonishment at her being so thin and so small.
Рассмотрев хозяйку дома, в лице и жестах которой она вскоре уловила нечто общее с мистером Дарси, Элизабет взглянула на ее дочь и была удивлена ее худобой и тщедушием почти в такой же степени, как Мария Лукас.
It was astonishing that restructuring had gone ahead without taking account of the views of Member States.
Вызывает сильное изумление то, что структурная перестройка проводится без учета мнений государств-членов.
I have listened with astonishment and indignation how a people’s history can be so clumsily misconstrued and manipulated.
Слушая некоторые выступления, я испытывал чувство изумления и возмущения по поводу того, как безграмотно искажались и подтасовывались факты истории моего народа.
It was with profound disappointment and astonishment that I learned about the Judgment of the Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) delivered on 27 September 2007.
С глубоким разочарованием и изумлением я узнал о решении Судебной камеры Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), принятом 27 сентября 2007 года.
A visa application had been filed early in December 2013 and his delegation had been astonished to hear on 11 February 2014 that a visa would not be issued.
В начале декабря 2013 года было подано заявление на визу, а 11 февраля 2014 года иранская делегация с изумлением узнала, что виза выдана не будет.
The proposition that a State Member of the United Nations "has no authority whatsoever with regard to issues relating to the work of the Security Council of the United Nations" is astonishing and unacceptable.
Заявление о том, что государство - член Организации Объединенных Наций "не имеет никаких полномочий в вопросах, связанных с работой Совета Безопасности Организации Объединенных Наций", вызывает изумление и недопустимо.
75. On 13 June, it was reported that the heads of the churches in Jerusalem had been astonished to learn of an official Israeli report presenting them "as a spearhead of PNA activity against Israel".
75. 13 июня поступило сообщение о том, что руководители церквей в Иерусалиме с изумлением узнали, что в официальном израильском докладе их квалифицировали "как инициаторов деятельности ПНА, направленной против Израиля".
30. To his delegation’s astonishment, the Legal Counsel had in effect indicted the Ethiopian Government on counts ranging from human rights violations to violation of its international obligations.
30. К изумлению его делегации Юрисконсульт фактически выдвинул против правительства Эфиопии широкий спектр обвинений: от обвинений в нарушении прав человека до обвинений в нарушении его международных обязательств.
The king and the princess considered the suitor and thought that he was a worthy gentleman and that the marriage could be a good one, so the king and the princess, to the astonishment of all those who were present, said: "Well, here we have a blue rose".
И король с принцессой уважили претендента: они подумали, что он достойный джентльмен и что брак будет удачен, так что король с принцессой, к изумлению всех присутствующих, сказали: "Вот у нас и есть голубая роза".
They require from us all the radical astonishment that Aristotle considered as the very beginning of philosophy, the first step towards true wisdom and a radical emancipation from our prejudices and dogmas.
Они заставляют всех нас испытать чувство величайшего изумления, которое Аристотель считал подлинным началом философии, первым шагом к истинной мудрости и полному отказу от наших предрассудков и догм.
43. Paragraph 155 of the report began with the astonishing statement that many internees remained in jail even when they had served out their sentences: some explanation was called for.
43. Пункт 155 доклада начинается с вызывающего изумление заявления о том, что многие заключенные по-прежнему оставались в тюрьмах, даже когда они отбыли сроки своего тюремного заключения: данное заявление нуждается в каких-либо пояснениях.
Darcy was fixed in astonishment.
Дарси оцепенел от изумления.
Elizabeth looked with unaffected astonishment.
Элизабет посмотрела на нее с искренним изумлением.
“But—why?” said Harry, astonished.
— Но почему? — изумленно спросил Гарри.
‘What will they do?’ asked Legolas in astonishment.
– А что они могут? – изумленно спросил Леголас.
Harry was embarrassed and astonished himself.
Гарри охватило и смущение, и изумление сразу.
Faramir stared at him for a moment in grave astonishment.
Фарамир взирал на него в несказанном изумленье.
Astonishment, apprehension, and even horror, oppressed her.
Изумление, негодование, даже ужас охватили ее.
“How d’you know that?” he asked her, astonished.
— Откуда вы знаете? — изумленно спросил он.
“How did you know that was there?” Harry asked in astonishment.
— Как вы узнали, что она там? — изумленно спросил Гарри.
Beneath Bellatrix’s astonished gaze, they grasped right hands.
Под изумленным взором Беллатрисы они взялись за руки — правой за правую.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test