Translation for "are floating" to russian
Translation examples
(ii bis) Floating plastic bodies (hexacovers): Floating hexagonal plastic bodies form a closed floating cover on the slurry surface.
ii-бис) плавающие пластиковые предметы (гексапокрытие): плавающие шестиугольные пластиковые элементы образуют сплошное плавающее покрытие на поверхности навозной жижи.
It must be taken into account that an inland navigation vessel is not only a floating company, but also a floating home;
необходимо учитывать, что судно внутреннего плавания является не только плавающей компанией, но и плавающим домом;
Floating plastic bodies
Плавающие пластиковые элементы
(ii) Floating charges
ii) Плавающий залог
These countries were predominantly countries that had floating regimes or managed float regimes.
К этим странам в подавляющем большинстве относились страны, в которых действовал либо режим плавающего курса, либо режим регулируемого плавающего курса.
Internal floating-roof tank
Резервуар с внутренней плавающей крышей
External floating-roof tank:
Резервуар с внешней плавающей крышей:
And pig feet are floating around in that liquid, the brown beige rust liquid ...
Ноги, которые плавают в этой отвратительной коричневой жиже...
Oh, is that what those wooden things are floating between the garbage?
А, так ты про те деревянные штуки, которые плавают среди мусора?
Your voice is so velvety it's like my ears are floating on the ocean.
Твой голос такой бархатный, такое чувство что мои уши плавают в океане.
The little blue ones make you feel like your organs are floating in a warm bath. Mm.
После голубеньких чувствуешь, будто твои органы плавают в теплой ванне.
Dust was still floating gently down through the air on to them.
В воздухе, постепенно оседая, все еще плавала пыль.
There were bloodstains floating like crimson flowers across its surface.
По его поверхности, точно багровые цветы, плавали пятна крови.
And then Harry saw it, marble white, floating inches below the surface.
И тут он заметил это, мраморно-белое, плавающее в нескольких сантиметрах под поверхностью озера.
Golden plates and goblets gleamed by the light of hundreds and hundreds of candles, floating over the tables in midair.
Золотые кубки и тарелки мерцали в свете тысяч свечей, плавающих в воздухе над столами.
The birds were a blurred patch on silver-blue sky—distant flecks of soot floating above him.
Птицы виделись ему размытыми пятнами на серебристо-голубом небе. Как плавающие в вышине хлопья сажи.
You lift the cover and there’s a beautiful picture: little pieces of onion floating in the soup just so;
Ты поднимаешь крышку и видишь прекрасную картину: суп с плавающими в нем кусочками лука — великолепно.
Arthur followed the old man’s finger, till he was able to pick out the floating structure he was pointing out.
Артур проследил за пальцем старика и в конце концов увидел плавающую конструкцию, на которую тот указывал.
About her feet in wide vessels of green and brown earthenware, white water-lilies were floating, so that she seemed to be enthroned in the midst of a pool.
вокруг нее на зеленых и бурых блюдах плавали кувшинки – и как на озерном троне сидела она.
It was lit by thousands and thousands of candles that were floating in midair over four long tables, where the rest of the students were sitting.
Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики.
A bundle of walking sticks was floating in midair ahead of them, and as Percy took a step toward them they started throwing themselves at him.
Перед ними в воздухе плавали трости. Как только Перси сделал шаг вперед, трости угрожающе развернулись в его сторону и начали атаковать.
I noticed some pieces of limbs and such things floating down, and a sprinkling of bark; so I knowed the river had begun to rise.
Я заметил, что вниз по течению плывут обломки веток, всякий сор и даже куски коры, – значит, река начала подниматься.
The June rise used to be always luck for me; because as soon as that rise begins here comes cordwood floating down, and pieces of log rafts-sometimes a dozen logs together; so all you have to do is to catch them and sell them to the wood-yards and the sawmill.
В июньское половодье мне всегда везло, потому что, как только оно начнется, вниз по реке плывут дрова и целые звенья плотов, иной раз бревен по двенадцати вместе: только и дела, что ловить их да продавать на дровяные склады и на лесопилку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test