Translation for "are exacting" to russian
Translation examples
This ideal defines our exacting and lofty concept of democracy.
Этот идеал определяет нашу требовательную и возвышенную концепцию демократии.
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demand in terms of quality, cost and delivery structures on international markets.
Улучшение доступа на расширяющиеся глобальные рынки делает необходимым создание эффективных производственных структур, соответствующих все более требовательному спросу на международных рынках с точки зрения качества, издержек и сроков поставки.
(a) More exacting requirements for State inspectorates concerning effective monitoring of the situation where a potential hazard exists, and of the sanitary and epidemiological situation in the Russian Federation;
а) повышение требовательности к государственным надзорным органам по осуществлению действенного контроля за обстановкой на потенциально опасных объектах, санитарной и эпидемиологической обстановкой на территории Российской Федерации;
142. It is seeking to make optimum use of the resources placed at its disposal and to implement its work programme in accordance with exacting standards of efficiency and effectiveness.
142. Она изыскивает пути обеспечения оптимально эффективного использования ресурсов, предоставляемых в ее распоряжение, и осуществления своей программы работы в соответствии с требовательными стандартами действенности и эффективности.
I would like to reaffirm today that France is prepared to take part in such negotiations at any time and in an open and exacting spirit, and with a resolute desire to attain results.
Мы хотели бы сегодня вновь заявить о том, что Франция готова в любое время принять участие в таких переговорах, которые должны проводиться в духе открытости и требовательности, а также решимости к достижению конкретных результатов.
States parties opted to submit their reports to forums that were less exacting.
Государства-участники стараются представлять свои доклады наименее требовательным инстанциям.
The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description.
Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста.
303. The principle underlying the application of these measures is comprehensiveness: the assistance given to the juvenile is combined with an exacting approach, the juvenile's welfare being the priority.
305. Принципом использования всех этих мероприятий является комплексность, при которой помощь подростку сочетается с требовательностью, а благополучие несовершеннолетнего является приоритетным.
France supported the establishment of an effective Human Rights Council that is exacting in its standards, to boosting the authority and resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to the promotion of human rights throughout the United Nations system.
Франция выступала за создание эффективного и требовательного Совета по правам человека, за повышение авторитета и увеличение средств Управления Верховного комиссара по правам человека, а также за пропаганду прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demands in terms of quality, cost and delivery structures on international markets.
Для расширения доступа на растущие глобальные рынки требуются эффективные производственные структуры, способные удовлетворять все более требовательный спрос с точки зрения качества, стоимости и организации поставок на международные рынки.