Translation for "требовательны" to english
Требовательны
adjective
Translation examples
adjective
Может быть, мы недостаточно требовательны?
Are we demanding enough?
Чему можно научиться у требовательных пользователей?
What can be learnt from demanding users?
Таким образом более требовательный контроль был проведен в:
In this way, more demanding controls were made in:
Это приветствие проникнуто большой требовательностью, чувством долга и надеждой.
It is a greeting that is demanding, committed and hopeful.
Мы испытывали их терпение и временами были слишком требовательными, но они никогда нас не подводили.
We tested their patience and at times proved demanding, but they always delivered.
Более требовательному обществу нужна более сложная государственная система.
A more demanding society has to be matched by a more sophisticated State.
Речь, таким образом, идет об особо требовательной концепции прав человека.
This is a particularly demanding conception of human rights.
повышенной требовательностью потребителей (потребители хотят получать больше при меньших затратах);
Highly demanding customers (Customers want more for less);
В конечном итоге менее требовательным и более гибким методом является взаимное признание.
Ultimately mutual recognition is a less demanding and more flexible method.
22. Это правда, что образовательная система страны строга и временами чрезмерно требовательна.
It was true that the education system was rigid and sometimes excessively demanding.
-требовательным и неразумным.
-demanding, and unreasonable?
Она требовательная, грубая...
She's demanding, rude...
- Да, они очень требовательные.
- They're very demanding.
— Где ты был? — требовательно спросил Рон.
“Where have you been?” demanded Ron.
— Куда ты, Гарри? — требовательно спросила Гермиона.
“Harry, where are you going?” demanded Hermione.
— Кого он еще позвал? — требовательно спросил он.
“Who else had he invited?” he demanded.
— Где Сириус, Кикимер? — требовательно спросил Гарри.
“Where’s Sirius, Kreacher?” Harry demanded.
— Вы считаете меня дураком? — требовательно спросил Гарри.
“You think I’m a fool?” demanded Harry.
– Так что же, Суфир Хават, – Союз воды? – требовательно переспросил он.
"Is it the bond of water, Thufir Hawat?" he demanded.
— Так что же вы не приходите, Гарри? — требовательно спросил Слизнорт.
“So why don’t you come along, Harry?” demanded Slughorn.
– Кто подкрался к нам, подобно разбойникам в ночи? – требовательно спросила она.
"Who comes on us like criminals out of the night?" she demanded.
– Вы это знали?! – требовательно спросила она. – Я… слышал разговоры, миледи. Сплетни.
"You knew this?" she demanded. heard rumors, my Lady.
– Я задала тебе вопрос, Джессика! – Голос старухи звучал требовательно-раздраженно.
"I asked you a question, Jessica!" The old woman's voice was snappish, demanding.
Сейчас оно было требовательным.
this time—demanding.
— Этот? — требовательно спросил он.
"Is this the one?" he demanded.
Кто из них самый требовательный?
Who was the most demanding?
Она была изысканно требовательной.
She was exquisitely demanding.
Очень требовательный человек.
A very demanding man.
- требовательно спросил Вартлоккур.
Varthlokkur demanded.
adjective
Этот идеал определяет нашу требовательную и возвышенную концепцию демократии.
This ideal defines our exacting and lofty concept of democracy.
Государства-участники стараются представлять свои доклады наименее требовательным инстанциям.
States parties opted to submit their reports to forums that were less exacting.
Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста.
The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description.
305. Принципом использования всех этих мероприятий является комплексность, при которой помощь подростку сочетается с требовательностью, а благополучие несовершеннолетнего является приоритетным.
303. The principle underlying the application of these measures is comprehensiveness: the assistance given to the juvenile is combined with an exacting approach, the juvenile's welfare being the priority.
а) повышение требовательности к государственным надзорным органам по осуществлению действенного контроля за обстановкой на потенциально опасных объектах, санитарной и эпидемиологической обстановкой на территории Российской Федерации;
(a) More exacting requirements for State inspectorates concerning effective monitoring of the situation where a potential hazard exists, and of the sanitary and epidemiological situation in the Russian Federation;
142. Она изыскивает пути обеспечения оптимально эффективного использования ресурсов, предоставляемых в ее распоряжение, и осуществления своей программы работы в соответствии с требовательными стандартами действенности и эффективности.
142. It is seeking to make optimum use of the resources placed at its disposal and to implement its work programme in accordance with exacting standards of efficiency and effectiveness.
Мы хотели бы сегодня вновь заявить о том, что Франция готова в любое время принять участие в таких переговорах, которые должны проводиться в духе открытости и требовательности, а также решимости к достижению конкретных результатов.
I would like to reaffirm today that France is prepared to take part in such negotiations at any time and in an open and exacting spirit, and with a resolute desire to attain results.
Для расширения доступа на растущие глобальные рынки требуются эффективные производственные структуры, способные удовлетворять все более требовательный спрос с точки зрения качества, стоимости и организации поставок на международные рынки.
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demands in terms of quality, cost and delivery structures on international markets.
Улучшение доступа на расширяющиеся глобальные рынки делает необходимым создание эффективных производственных структур, соответствующих все более требовательному спросу на международных рынках с точки зрения качества, издержек и сроков поставки.
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demand in terms of quality, cost and delivery structures on international markets.
Франция выступала за создание эффективного и требовательного Совета по правам человека, за повышение авторитета и увеличение средств Управления Верховного комиссара по правам человека, а также за пропаганду прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
France supported the establishment of an effective Human Rights Council that is exacting in its standards, to boosting the authority and resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to the promotion of human rights throughout the United Nations system.
Моя мать - требовательная женщина.
She's an exacting woman, my mother.
Обучение классической музыке крайне требовательно.
The discipline of the classical is very exacting.
Знаешь, меня растил требовательный отец.
You know, i was raised by an exacting father, and...
Но ты... сильна, терпелива, требовательна и умна.
But you... Are strong and clear-headed, patient, exacting.
Знаю, знаю... в этом мире демоны более требовательны, чем ангелы.
I know...in this world... demons exact more than angels.
Вы можете характеризовать доктора Бреннан как гиперрациональную, вдумчивую и требовательную?
Would you describe Dr. Brennan as hyper-rational, deliberate and exacting?
Ваша психологическая характеристика убийцы описывает его как гиперрационального, вдумчивого и требовательного.
Your profile says the killer is hyper-rational, deliberate and exacting.
Мать была очень требовательна.
And my mother was very exacting.
Профессор Кроун славится своей строгостью и требовательностью.
Crone was a very exacting professor.
Вы были бы не жестоким хозяином, но весьма требовательным.
You would not be a cruel master, but you would be an exacting one.
«Я чересчур требовательна, — подумала она. — Я не вправе так себя мучить».
"I am exacting," she thought. "I have no right to torment myself in this way."
Сначала она ухаживала за больным отцом… Умный был человек, но чертовски требовательный.
She looked after her father - a clever man - but terribly exacting.
Когда у тебя еще было время найти того, кто отвечает твоим требовательным стандартам.
While there was still time to find you one who meets your exacting standards.
Ему удалось узнать все, о чем его мог бы спросить требовательный Менневаль.
He had learned all that even an exacting man like Menneval could ask from him.
Но она тут же осеклась, сообразив, что вряд ли это подходящий момент для того, чтобы проявлять слишком большую требовательность в смысле уважения.
      But she stopped short, deeming it was an inopportune moment to appear over-exacting on a matter of decorum.
На рисовании ей волей-неволей придется сосредоточиться, потому что учителем у нее была женщина-китаянка, очень требовательная.
Upon painting she must keep her mind fixed, for her teacher was a woman, not yet old, and very exacting.
adjective
129. Заявление о принципах, сформулированное главой делегации, в котором он заявил о стремлении правительства более требовательно подходить к вопросам, касающимся прав человека.
129. In a declaration of principle, the head of the delegation expressed his Government’s determination to be increasingly strict in the area of human rights.
6. Заявление о принципах, сформулированное главой делегации, в котором он заявил о стремлении правительства более требовательно подходить к вопросам, касающимся прав человека.
6. In a declaration of principle, the head of the delegation expressed his Government's determination to be increasingly strict in the area of human rights.
Они очень, очень требовательны в Барнарде.
They're very, very strict at Barnard.
Эти заведения должны знать, что Россмор во много раз требовательнее.
Those schools have to know that Rossmore is way more strict.
Если хочешь быть требовательным, то это хорошо, но будь отцом, а не играй в бездельника к 40 годам.
If you're going to be strict, that's fine, but be a father, don't play the deadbeat at 40.
- Требовательный учитель, она может учить.
“A strict taskmistress, she can teach.”
В гиркимах смешивались расчет, стоицизм и требовательность.
The Gyrkyme mixed calculation with stoicism and a strict demand for the best from everyone;
Мать Хиллари, при всей ее требовательности и справедливости, деловая женщина.
Strict and fair Mother Hillary might be, but she was also a woman of shrewd business sense.
Обладая чувством юмора и здравым смыслом, она быстро нашла общий язык с ученицами, но в отношении дисциплины оставалась неизменно требовательна.
She was a strict enough disciplinarian, but she also conducted her classes with humor and good sense.
Он вовсе не плохой человек, более того – он великий человек, и я люблю его, но он ужасно черствый и требовательный и никогда не понимал маму.
My father isn’t a bad man, in fact he’s a great man, and I love him, but he’s dreadfully solemn and strict, and he never understood Mother.
или с другими, в путанице свечей и блестящих тел, задавленных и брошенных в общей пурге ласки, сладкой и едкой, нежной и яростной, снисходительной и требовательной, скользкой и грубой, и все скользят, борются, толкаются и пробивают себе путь к колеблющемуся многообразию освобождения.
or with others, in a tangle of candlelit and lambent bodies, smothered and abandoned within a shared blizzard of caresses, sweet and tart and gentle and fierce and lenient and strict and lubricious and raw, all slipping, struggling, pushing and forcing our way to a staggered multiplicity of release.
Он сознавал, что самому взыскательному критику не в чем было бы его упрекнуть, и, возможно поэтому, относился с некоторым пренебрежением к строгой требовательности тех, кто, несмотря на близость к небесам, не приносил радости в свой дом, тех, чьи возвышенные цели никак не сказывались на их поступках.
In these matters he was conscious that his life would bear the closest scrutiny; and perhaps the consciousness encouraged a little defiance towards the critical strictness of persons whose celestial intimacies seemed not to improve their domestic manners, and whose lofty aims were not needed to account for their actions.
adjective
Покупатели стали требовательны и не проявляют терпимости к продавцам, которые не могут обеспечить соблюдение отраслевых стандартов, согласованных сроков поставки или ожиданий в отношении контрактных услуг (таких, как незамедлительный ответ на претензии покупателей).
Buyers have become exigent and show no tolerance towards sellers who do not meet industry standards, the agreed delivery date or expectancies in terms of contract services (such as a prompt reply to buyers' concerns).
Верность. Требовательность. Осмотрительность.
Loyalty, exigency, discretion, adaptability.
Почти ничего для такого требовательного заказчика, как вы.
Too little for an exigent husband like you.
Я обязательно должен объяснить, что не всегда такой требовательный, думал Роджер.
I will have to explain, Roger thought, that I am not usually so exigent.
Она не хотела, чтобы он был как все, а встретила тот же требовательный напор, словно он норовил отнять у нее часть ее самой, положить в карман и унести.
She did not want him to be like other men, yet here were the same exigent demands, as if he wanted to take some of herself away, carry it off in his pocket.
Нервы не восстанавливаются, и без ощущения прикосновения нет защиты от ушибов и инфекции, гниения тканей и смерти – нет защиты, кроме требовательного закона, который он выучил в лепрозории.
Nerves do not regenerate, and without a sense of touch there is no defense against injury and infection and dismemberment and death-no defense except the exigent law which he had learned in the leprosarium.
Красавицы девятнадцати и двадцати девяти лет одинаково уверены в собственной силе, тогда как в десятилетие, разделяющее эти два возраста, требовательность женского естества мешает женщине ощущать себя центром вселенной. Дерзкая уверенность девятнадцатилетних сродни петушиному задору кадет;
Attractive women of nineteen and of twenty-nine are alike in their breezy confidence; on the contrary, the exigent womb of the twenties does not pull the outside world centripetally around itself.
adjective
В торговле металлами торговые фирмы сталкиваются с тем, что их клиенты стали более требовательными к условиям контрактов: если ранее годовые контракты с регулярными поставками по ценам Лондонской биржи металлов, как правило, удовлетворяли покупателей, то за последние десять лет они стали выдвигать требования, касающиеся возможности выбора между годовыми, полугодовыми или трехмесячными контрактами, между регулярными поставками и поставками по требованию и между различными способами оплаты, включая бартер.
In metals trade as well, traders find that their clients have become choosy about contracts: annual contracts with regular shipments, based on London Metals Exchange prices, used to be satisfactory; for the last decade, buyers have wanted to choose between annual, biannual or quarterly contracts, between regular shipments and shipments on request, and between several different ways of paying, including countertrade.
А это... слишком... требовательное.
And this... ooh, this is... far too severe.
Вы так требовательны к своему полу?
- Are you so severe on your own sex?
— Неужели вы так требовательны к собственному полу и сомневаетесь, что подобные женщины существуют? — Мне они не встречались.
“Are you so severe upon your own sex as to doubt the possibility of all this?” “I never saw such a woman.
Магнус снова стал целовать ее, и поцелуи его становились все более жаркими и требовательными.
He kissed her again, then several more times, each kiss more probing than the preceding one.
Знаменитые романовские глаза – пристальные, месмеризующие и заметно навыкате – смотрели строго и требовательно.
The famous Romanov eyes—piercing, mesmerizing, and distinctly slanted—gazed at her with fastidious severity.
Сидя на корточках, Велвет рассмеялась. Но тут увидела нескольких охотников, один из которых требовательно спросил:
Sitting back on her heels, Velvet laughed, but her mirth was cut short by the arrival of several huntsmen, one of whom
— Мисс Гарт выказывает такую требовательность, когда судит, кем кому следует стать, что на нее нелегко угодить, — сказал Фред.
"Miss Garth has such severe notions of what people should be that it is difficult to satisfy her," said Fred.
Он постучал в дверь, а потом позвал ее, слишком громко и требовательно для столь раннего часа, так что сбежалось все перепуганное семейство.
He knocked several times, and called her in too pressing a voice for the time of day, so the whole family came in, all alarmed.
Девичий, жесткий и резкий. Миссис Паркер пробудилась от оцепенения, замигав в удивлении. — Кто это сказал? — требовательно спросила она. Класс зашумел.
A girl's voice, severe and penetrating. Mrs. Parker awoke from her torpor; she blinked in amazement. "Who said that?"
У Ехоналы были и желание, и талант. Дама Миао не жалела ни времени, ни сил для гордой девушки, хотя, как учительница, оставалась требовательной и строгой.
Both will and talent Yehonala had, and when Lady Miao discovered this to be so, she devoted herself to the proud young girl, although she continued insistent and severe as a teacher.
adjective
Я постараюсь больше не быть слишком требовательной.
I'll stop being so difficult.
Я могу быть и капризной и требовательной.
I know I can be difficult and critical.
Перед лицом всеобщего вымирания становишься по-смешному требовательным.
In the face of total disappearance, one happily becomes difficult to please.
Африка выпестовала нас, но она всегда была требовательна и всегда опасна.
Africa nourished us, but she was always difficult and always dangerous.
Юн Гэ Хва только кажется покладистой, а на самом деле она очень требовательная женщина.
Yoon Gae Hwa appears easy, but she's actually a very difficult woman.
И ещё, она может быть жестокой и требовательной и делает скоропалительные выводы о людях, которых она придерживается очень долгое время.
Also, she can be cruel and difficult, and she make snap judgments about people that she holds on to for a very long time.
Даже если ей попадалось какое-нибудь особенно трудное дело или чересчур капризный и требовательный клиент, она прилагала максимум усилий, чтобы Чарли не догадывался об этом.
If he did occasionally, when she had an important case or a difficult client, she was careful not to let him know it.
Запах изо рта, дурные манеры, судимость, пороки, вызывающие всеобщее осуждение? Или с тобой просто трудно поладить? – Зоя действительно всегда отличалась огромной требовательностью к своим кавалерам.
Bad breath, bad manners, a prison record, something we should know about and hold against him, or are you just being difficult?" Zoe had always been incredibly picky about who she dated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test