Translation examples
Be able ...
Обеспечить свою способность ...
They must be able to:
Они должны быть способны:
Young children are least able to avoid or resist, least able to comprehend what is happening and least able to seek the protection of others.
Дети младшего возраста в меньшей степени способны избежать жестокого обращения или сопротивляться ему, они менее способны осознать, что с ними происходит, и менее способны искать защиты у других лиц.
We are now able to build.
Сейчас мы способны создавать.
They are not able to do it by themselves.
Они не способны сделать это самостоятельно.
- We are able to break through them.
- Мы способны ее разрушить
Why, I should think you are able to free yourself.
Мне кажется, вы способны достичь свободы.
There are certain people that are able to transcend more than others.
У всех разные способности к трансцендентальности.
But we are able to contemplate the universe as a whole,
Но мы способны осмыслить Вселенную в целом.
People are able to do this, if they are few and far between.
Не многие люди способны так такое.
We are able to fight within three days of our emergence.
Мы способны сражаться на третий день от рождения.
So we're the only ones who are able to make mistakes, are we?
То есть, только мы одни способны ошибаться?
- Spirits are able to take over a human body for a short time.
Духи способны какое-то время контролировать человеческое тело.
If you are able to cry, not everything may have been lost.
Если Вы еще способны плакать, то не все потеряно.
So you are able to identify when and where CoursePoint is active?
Так вы способны определить где и когда используется CoursePoint?
But I was still able to feel everything.
И тем не менее, я сохранял способность все чувствовать.
As soon as they are able to work they must apply to some trade by which they can earn their subsistence.
Как только они становятся способными к труду, они вынуждены заняться каким-нибудь промыслом, при помощи которого могли бы зарабатывать себе средства к существованию.
The elder Miss Bennets alone were still able to eat, drink, and sleep, and pursue the usual course of their employments.
Только две старшие мисс Беннет были способны еще есть, пить, спать и вести обычный образ жизни.
It was only by hiring the militia of some of those nations to oppose to that of others that the emperors were for some time able to defend themselves.
Некоторое время императоры были еще способны защищаться только тем, что они нанимали ополчение одного из этих народов, чтобы бороться с другими.
I must warn you at the outset that if you do not have the Sight, there is very little I will be able to teach you..
Должна вас с самого начала предупредить: я не смогу научить многому тех, кто не обладает врожденной способностью ясновидения.
“You realize, of course, that nothing we do will be able to keep out You-Know-Who indefinitely?” squeaked Flitwick.
— Вы, конечно, понимаете, что никакие наши усилия не способны отражать Сами-Знаете-Кого до бесконечности? — пропищал Флитвик.
Had Elizabeth been able to encounter his eye, she might have seen how well the expression of heartfelt delight, diffused over his face, became him;
Если бы Элизабет была способна взглянуть ему в глаза, она увидела бы, как красило его выражение искреннего восторга.
it stood lopsided, looking a little punch-drunk, and Harry wondered whether it would be able to distinguish passwords anymore. “Can we go up?”
она стояла, скривившись набок, и вид у нее был оглушенный. «Интересно, — подумал Гарри, — она еще способна разбирать пароли?»
It is upon this account that joint stock companies for foreign trade have seldom been able to maintain the competition against private adventurers.
Вследствие этого акционерные компании для внешней торговли редко обнаруживали способность выдерживать конкуренцию частных торговых товариществ.
Once a week they are able to shower.
Принять душ они могут раз в неделю.
They are therefore not able to identify the location of the facility.
В связи с этим они не могут определить местонахождение этого центра.
Governments were able and willing to change constitutions.
Правительства могут и готовы изменять конституции.
In that case, individuals are able to trigger the mechanism.
В этом случае отдельные лица могут привести в действие этот механизм.
Women were indeed able to file complaints.
На самом деле женщины могут подавать жалобы.
(ii) be able to be given by a person believed to be in Tonga;
ii) могут быть представлены лицом, находящимся в Тонге.
Anthropologists may be able to provide further information.
Дополнительную информацию, возможно, могут предоставить антропологи.
They may be able to rely on self-identification as indigenous peoples.
Они сами могут идентифицировать себя в таком качестве.
They are able to laugh again.
Они снова могут смеяться.
Less than 20 are able to fight.
Менее, чем 20 могут сражаться.
They are able to spread terror through wars.
Они могут распространить террор и войны.
If your men are able to find Escobar...
Если ваши люди могут найти Эскобара...
Angels are able to find those who pray to them.
Ангелы могут находить тех, кто им молится.
After that, they are able to enter the shrine safely.
После этого они могут не рискуя зайти в гробницу.
Oh, real friends are able to speak the harshest of truths.
О, настоящие друзья могут говорить cамую суровую правду.
They only are able to dispense these particular medications once a month.
Они могут назначать эти специальные лекарства только раз в месяц.
Doesn't it strike you as odd How many criminals are able to just exist here?
Тебя не задевает то сколько преступников могут существовать только здесь?
Our medi-robots are able to place a human brain within a structurally compatible android body.
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Then he realized the rats might be able to tell by seeing the lights and the arrangement in the laboratory like any commonsense person.
Тут он сообразил, что крысы могут ориентироваться, — как любой нормальный человек, — по освещению и самой обстановке лаборатории.
However, the tortoise theory fails to be a good scientific theory because it predicts that people should be able to fall off the edge of the world.
Однако черепашью теорию не назовешь добротной научной концепцией, потому что она предсказывает, что люди могут свалиться с края света.
what hours of transport we shall spend! And when we do return, it shall not be like other travellers, without being able to give one accurate idea of anything.
Сколько впереди упоительных часов! И ведь мы — не то что другие путешественники, которые и двух слов связать не могут по возвращении.
In every different branch, the oppression of the poor must establish the monopoly of the rich, who, by engrossing the whole trade to themselves, will be able to make very large profits.
В каждой отдельной отрасли притеснение бедных должно создать монополию богатых, которые, захватывая в свои руки всю торговлю, могут получать очень большую прибыль.
That a joint stock company should be able to carry on successfully any branch of foreign trade, when private adventurers can come into any sort of open and fair competition with them, seems contrary to all experience.
Всему опыту противоречит то, что акционерная компания может успешно вести какуюлибо отрасль внешней торговли, если отдельные торговцы могут вступать в открытую свободную конкуренцию с ней.
through the shifting of the garrison up and down all become acquainted with hardship, and all become hostile, and they are enemies who, whilst beaten on their own ground, are yet able to do hurt.
к тому же от этого пострадает гораздо больше людей, так как постой войска обременяют все население, отчего каждый, испытывая тяготы, становится врагом государю, а так же враги могут ему повредить, ибо хотя они и побеждены, но остаются у себя дома.
If the market is at a great distance from the residence of those who supply it, they may sometimes be able to keep the secret for several years together, and may so long enjoy their extraordinary profits without any new rivals.
Если рынок находится на большом расстоянии от местожительства тех, кто снабжает его, они могут иногда сохранять секрет в течение ряда лет и все это время пользоваться своими чрезвычайными прибылями, не встречая новых конкурентов.
The students may not be able to see the thing I want to answer, or the subtleties I want to think about, but they remind me of a problem by asking questions in the neighborhood of that problem. It’s not so easy to remind yourself of these things.
Студенты могут и не видеть проблему, которую мне хочется решить, или тонкостей, которые я хочу осмыслить, однако они напоминают мне о ней, задавая вопросы, которые попадают в ближайшую ее окрестность, а самому напоминать себе об этих вещах не так-то легко.
To be able to govern, we must be able to control our own resources and those of external cooperation.
Чтобы быть в состоянии управлять, мы должны быть в состоянии контролировать наши собственные ресурсы и ресурсы внешнего сотрудничества.
They must be able to express their opinions, be unafraid of change, be able to take risks and be responsible for their actions.
Они должны быть в состоянии выразить свое мнение, без боязни относиться к переменам, быть в состоянии идти на риск и отвечать за свои действия.
We are able to defend ourselves.
Мы в состоянии сами себя защищать.
Urban planners must be able to:
Городские планировщики должны быть в состоянии:
The world must be able to act.
Мир должен быть в состоянии действовать.
The market itself will not be able to do so.
Сам рынок не в состоянии этого добиться.
Such a mechanism should be able to achieve the following goals:
Такой механизм должен быть в состоянии:
- the level of loss you are able to accept;
- размеров убытков, которые вы в состоянии понести;
The Assembly should be able to find solutions.
Ассамблея должна быть в состоянии найти им решения.
Are we able to protect the natural environment?
В состоянии ли мы обеспечить защиту окружающей среды?
Remove all the misery you are able to remove.
Избавьтесь от невзгод, пока еще вы в состояние избавляться.
I think that you are able to take constructive criticism very well.
Думаю, вы в состоянии хорошо воспринимать конструктивную критику.
It's comforting to know that she and I are able to function as friends.
Приятно знать, что мы в состоянии быть друзьями.
It will be assessed if you are able to take care of him.
В суде оценят, если вы будете в состоянии позаботиться о мальчике.
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
That way we avoid awkwardness. And in avoiding the awkwardness, we are able to maintain our friendship.
Tаким образом мы избегаем неловкости и, избегая неловкости, мы в состоянии поддерживать нашу дружбу.
Well, I think if we are able to find that treasure first, we might be able to bargain.
Хорошо, я думаю, что если мы в состоянии найти сокровище сначала, мы могли заключить сделку.
Cares or worries that you talk about, are put into perspective, become things we are able to understand.
Заботы и тревоги, о которых говоришь, в перспективе становятся вещами, которые мы в состоянии понять.
Burdened as you are by your primitive Klingon psyche, it is a wonder you are able to keep your violent thoughts under control as much as you do.
Поскольку вы обременены примитивной клингонской психикой, это просто удивительно, как вы в состоянии держать ваши мысли о насилии под контролем настолько, насколько вы это делаете.
But I hope that you are able to believe in God. Because the thing that I've come to realize, sweetheart is that it just doesn't matter if God exists or not.
Но я надеюсь, что ты будешь в состоянии поверить в бога, потому что я осознала, дорогая... что не имеет значения, существует бог или нет.
Here, miss, having my own cares, so to speak, this is all I am able to .
Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии
At least he felt that if not now, then later he would be able to do so.
По крайней мере, он почувствовал, что если не теперь, то впоследствии он в состоянии это сделать.
All the sanguinary laws of Spain and Portugal are not able to keep their gold and silver at home.
Все суровые законы Испании и Португалии не в состоянии удержать в стране золото и серебро.
The doctor stopped outright, although he did not speak, and it was some seconds before he seemed able to move on.
Доктор внезапно остановился. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
Those agents were not always able to replenish the coffers of their employers so fast as they were emptied.
Эти агенты не всегда были в состоянии наполнять денежные шкафы своих доверителей с такой же быстротой, с какою они пустели.
About the patient himself he was able to say that at the present moment he found his condition quite satisfactory.
Собственно о больном он выразился, что находит его в настоящую минуту в весьма удовлетворительном состоянии.
In such circumstances the wonder is, not that he was sometimes obliged to yield, but that he ever was able to resist.
В таких условиях приходится удивляться не тому, что он иногда бывал вынужден уступать, а тому, что он вообще когда-либо оказывался в состоянии сопротивляться.
Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.
Каково бы ни было его имущество, в состоянии ли он или нет уплатить этот высокий штраф, закон имеет целью совершенно разорить его.
“Do you find,” said Professor Umbridge in a ringing voice to Pansy Parkinson, “that you are able to understand Professor Hagrid when he talks?”
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test