Translation for "apposite" to russian
Translation examples
Thus it does not appear to be apposite for the given situation.
Поэтому он не представляется уместным в данной ситуации.
The Special Rapporteur believes it to be apposite to draw attention to the matter in this report.
Специальный докладчик считает уместным обратить внимание на этот вопрос в настоящем докладе.
In this respect, it is apposite to refer to section 18 (1) of the Constitution, which provides that:
В этой связи уместно сослаться на раздел 18 (1) Конституции, который предусматривает следующее:
Against that background, the issuance of “An Agenda for Peace” and “An Agenda for Development” is particularly apposite at the end of this century.
На фоне этого опубликование "Повестки дня для мира" и "Повестки дня для развития" является особенно уместным в конце этого столетия.
In this connection, I should like to quote a remark about the United Nations which I consider apposite.
В этой связи я хотел бы процитировать высказывание, касающееся Организации Объединенных Наций, которое мне кажется уместным.
Sir Michael Wood said that, in the first sentence, the term "obligation" would be more apposite than the word "need".
Сэр Майкл Вуд говорит, что в первом предложении слово "обязательство" представлялось бы более уместным, чем слово "необходимость".
The very apposite point has been made, however, that democracy cannot on its own be a panacea for the diverse problems that confront many countries.
Однако весьма уместным является то замечание, что демократия сама по себе не может быть панацеей для решения стоящих перед многими странами разнообразных проблем.
Mr. YUTZIS said that Mr. Aboul-Nasr's proposal was apposite in the light of reports that the Government itself was hindering relief supplies.
61. Гн ЮТСИС говорит, что предложение гна Абул-Насра является уместным в свете сообщений о том, что само правительство мешает осуществлению предоставления помощи.
Collective measures of redress may be thought of as particularly apposite to address the legacy of violence on the identity or status of groups such as indigenous peoples.
Коллективные меры возмещения ущерба могут считаться особенно уместными для учета наследия насилия в отношении индивидуальности или статуса таких групп, как коренное население.
As apposite as ever.
Крайне уместное замечание.
The Disarmament Commission is certainly one of the most apposite forums for that purpose.
Разумеется, Комиссия по разоружению является одним из форумов, наиболее подходящих для достижения этой цели.
Mr. ABOUL-NASR said that "allegation" might be a more apposite term than "information".
51. Гн АБУЛ-НАСР говорит, что слово <<утверждение>> может быть более подходящим, чем слово <<информация>>.
166. It was further announced that the commentary to the draft article would be amended to include more apposite material, including the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission decision Regarding Delimitation of the Border between the State of Eritrea and the Federal Republic of Ethiopia of 13 April 2002.
166. Далее было заявлено, что комментарий к проекту статьи будет изменен за счет включения более подходящих примеров, в том числе решения Комиссии по границе между Эритреей и Эфиопией от 13 апреля 2002 года относительно делимитации границы между Государством Эритрея и Федеративной Республикой Эфиопией.
Ah, now this is the moment for an apposite quote from one of my favorites, Marcus Aurelius.
Ах Сейчас подходящий момент для цитаты одного из моих любимцев...
A, er... a very apposite example of one of the many uses of electricity in the modern world.
Очень подходящий пример одного из многих способов применения электричества в современном мире.
adjective
28. The Chairperson said that the slogan of the United Kingdom Women's Unit, "Better for Women, Better for All", was most apposite.
28. Председатель говорит, что лозунг Подразделения Соединенного Королевства по делам женщин <<Лучше для женщин -- лучше для всех>> является весьма удачным.
We consider that the title of the article is apposite, and that the non-applicability of immunity from jurisdiction to commercial transactions, with the regulations and controls specified by the draft article, is fair and logical.
Мы считаем, что название статьи является удачным и что неприменимость иммунитета от юрисдикции в отношении коммерческих сделок с учетом положений и ограничений, предусмотренных в проекте статьи, является справедливой и логичной.
Nevertheless, as we review the recently concluded general debate in the General Assembly Hall and read once more the highly apposite and interesting report of the Secretary-General on the millennium decade, more encouraging trends in some key areas may also be identified.
Тем не менее, оглядываясь на недавно завершившиеся общие прения в зале Генеральной Ассамблеи и вновь возвращаясь к очень удачному и интересному докладу Генерального секретаря о первом десятилетии нового тысячелетия, мы можем также отметить более обнадеживающие тенденции в некоторых ключевых областях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test