Translation for "any of the powers" to russian
Translation examples
According to section 6A—3 any use of power must be “professionally and ethically justifiable”.
Согласно статье 6A-3, любое применение силы должно являться "обоснованным с профессиональной и этической точек зрения".
The Constitution (1979, as amended 1990) allows "moderate" corporal punishment "in appropriate circumstances upon a person under the age of eighteen years by his parent or guardian or by someone in loco parentis or in whom are vested any of the powers of his parent or guardian" (article 15).
В Конституции (1979 год, с поправками 1990 года) разрешается нанесение "умеренных" телесных наказаний "при соответствующих обстоятельствах лицу, не достигшему восемнадцати лет, родителями, опекуном или заменяющим их лицом, или же лицом, наделенным любыми полномочиями его родителя или опекуна" (статья 15).
Notwithstanding the gaps and lack of uniformity among the laws reviewed, some good practices were observed as follows: foreign companies are not allowed to engage in the PSC domain without meeting legal requirements; PSCs are required to cooperate with the civil defence authority in times of emergency, such as natural disaster; PSCs are required to have a sound organizational structure with post accountability and a security guard management system; liability of legal persons and the PSC; revocation of licence due to engagement in criminal activity; PSCs are prohibited from conducting criminal investigations; PSCs are prohibited from exercising any of the powers conferred on public security officers; and PSCs are required to keep an internal data register.
48. Несмотря на определенные пробелы и отсутствие единообразия рассмотренных законов, были выявлены определенные виды передовой практики, в частности: запрещение заниматься охранной деятельностью иностранным компаниям без выполнения определенных юридических требований; обязанность ЧОК сотрудничать с органами гражданской обороны при введении чрезвычайного положения, в частности во время стихийных бедствий; обязанность иметь рациональную организационную структуру, обеспечивающую должностную подотчетность, и систему управления сотрудниками охраны; ответственность юридических лиц и ЧОК; отзыв лицензий за причастность к противоправной деятельности; запрет на ведение ЧОК уголовных расследований; а также запрет на осуществление любых полномочий, свойственных сотрудникам органов государственной безопасности; и обязанность вести внутренний учет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test