Translation examples
The abuse of antidumping measures;
злоупотребление антидемпинговыми мерами;
Antidumping measures are another big barrier.
Еще одним крупным барьером являются антидемпинговые меры.
The Antidumping Agreement provides for the strengthening of antidumping measures, improves the transparency of the required procedures and introduces a “sunset clause” which limits the duration of imposition of such measures.
Соглашение об антидемпинговых мерах предусматривает укрепление антидемпинговых мер, расширение транспарентности требуемых процедур и введение "исключительной оговорки", которая ограничивает продолжительность использования таких мер.
However, it would seem particularly important for developing countries to monitor closely the process of adoption of the requirements of the antidumping agreement in domestic law by the main users of antidumping duties.
Однако для развивающихся стран, как представляется, особенно важно пристально следить за выполнением требований, содержащихся в Соглашении об антидемпинговых мерах, в рамках внутреннего законодательства основными пользователями антидемпинговых пошлин.
Granting exporters a monopoly in the domestic markets would attract antidumping procedures.
Предоставление экспортерам монополии на внутренних рынках повлекло бы за собой возбуждение антидемпинговых процедур.
Each party must inform the other party before imposing antidumping or countervailing duty measures.
Каждая из сторон должна информировать другую сторону перед применением антидемпинговых мер или компенсационных пошлин.
The national body dealing with matters relating to the operation of the antidumping agreements is the Anti-dumping and Subsidies Commission (CASS).
Национальным органом, ведающим вопросами, связанными с осуществлением соглашений по антидемпингу, является Комиссия по антидемпингу и субсидиям (КАДС).
Several provisions of the WTO agreements deal specifically with competition policy, such as those in the TRIPS agreement or in the Agreement on Implementation of Article VI (dealing with antidumping).
Cоглашения о применении статьи VI (где речь идет об антидемпинге).
UNCTAD also organized, in collaboration with the Agency for International Trade Information and Cooperation (AITIC) and with the participation of the WTO, a workshop on antidumping.
17 В сотрудничестве с Агентством международной торговой информации и сотрудничества (АМТИС) и при участии ВТО ЮНКТАД организовала также рабочее совещание по теме антидемпинга.
One training course was organized in Saudi Arabia in June on Dispute Settlement: Introduction to Dispute Settlement; Agreements on Antidumping, Subsidies, and Safeguards.
В июне в Саудовской Аравии был организован один учебный курс по теме "Урегулирование споров: введение в проблематику урегулирования споров; соглашения по антидемпингу, субсидиям и защитным мерам".
Lead Negotiator for CARICOM in Negotiating Group on Subsidies, Antidumping and Countervailing Duty Measures in the Free Trade Area of the Americas (FTAA, 1999-2001)
Старший уполномоченный по ведению переговоров для КАРИКОМ в группе по ведению переговоров о субсидиях, антидемпингу и компенсационным пошлинам в Панамериканской зоне свободной торговли (ПАЗСТ), (1999 - 2001 годы)
Several provisions of the WTO agreements deal specifically with competition related matters, such as those in the TRIPS agreement or in the Agreement on Implementation of Article VI (dealing with antidumping).
14. Некоторые положения соглашений ВТО конкретно касаются вопросов конкуренции, например положения Соглашения по ТАПИС или Cоглашения о применении статьи VI (где речь идет об антидемпинге).
Other issues highlighted were Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), antidumping, safeguards, and implementation of the Sanitary and Phytosanitary (SPS) and Technical Barriers to Trade (TBT) agreements.
В числе других вопросов были высвечены торговые аспекты прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), антидемпинг, защитные меры, а также осуществление соглашений по санитарным и фитосанитарным мерам (СФМ) и по техническим барьерам в торговле (ТБТ).
A clear development content should also be given to trade rules that would be part of the single undertaking to be shaped at the end of the process, including for antidumping and subsidies, as well as for rules governing trade in agriculture and in services.
Четкую ориентацию на процесс развития следует также обеспечить в торговых правилах, которые станут частью единого пакета обязательств, венчающего завершение этого процесса, в том числе по антидемпингу и субсидиям, а также в правилах, регулирующих торговлю в сельскохозяйственном секторе и торговлю услугами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test