Translation for "anticipating be" to russian
Translation examples
In anticipation of the changes taking place, our countries have made significant reforms.
Предвосхищая происходящие перемены наши, страны осуществили значительные реформы.
However, without anticipating events, I give the floor to the representative of Iraq for a general statement.
Однако, не предвосхищая события, я предоставляю слово представителю Ирака для общего заявления.
Anticipating the remarks of the Administrator of UNDP, he urged further reflection on the linkages between development and security.
Предвосхищая выступление Администратора ПРООН, он настоятельно призвал присутствующих еще раз обратить внимание на взаимосвязь между развитием и безопасностью.
Rather, we must ensure that, moving forward, as nations we stand united -- United Nations -- in addressing and anticipating the challenges ahead.
Скорее мы должны добиться того, чтобы, продвигаясь вперед, мы, как нации, были едины -- были объединенными нациями -- решая и предвосхищая грядущие проблемы.
Managers often anticipate difficulties at the termination phase of fixed or short-term staff contracts and therefore prefer non-staff contractual modalities.
24. Руководители, часто предвосхищая трудности, возникающие на этапе прекращения срочных или краткосрочных контрактов со штатным персоналом, отдают предпочтение контрактам с внештатными сотрудниками.
188. Without preempting the outcome of the cases that are drawing to an end, an increased need has been anticipated for States that are willing to enforce the sentences of the Tribunal.
188. Не предвосхищая результатов процессов, проведение которых близится к концу, можно отметить, что предположительно потребуется большее число государств, готовых исполнить вынесенные Трибуналом приговоры.
One example of the shortcomings of the law relates to Mohammad El-Magariaf who decided to resign as President of the Congress in anticipation of the application of the law to him.
Один из примеров недостатков закона имеет отношение к Мохаммаду эль-Макрифу, который, предвосхищая применение закона к нему, решил уйти в отставку с поста председателя Конгресса.
Anticipating the effects of rapid developments in technology, paragraph 39 of the final document declared, "Qualitative and quantitative disarmament measures are both important for halting the arms race.
Предвосхищая эффекты быстрого развития технологий, пункт 39 Заключительного документа заявил: "Для прекращения гонки вооружений важны как качественные, так и количественные меры по разоружению.
Should a state that possesses nuclear weapons have the right to employ them pre-emptively, that is, in anticipation of an attack, or only after the attack has actually occurred?
Должно ли государство, которое обладает ядерным оружием, иметь право применять ядерное оружие в упреждающем порядке, т.е. предвосхищая нападение, или же только после того, как нападение действительно произошло?
Feasibility: No problems are anticipated.
Осуществимость: Никаких проблем не предвидится.
No problems were anticipated in that regard.
Никаких проблем в этом вопросе не предвидится.
No significant variances are anticipated.
Никаких существенных изменений на этот счет не предвидится.
An increase in this population is not anticipated, provided the ceasefire is upheld.
Если соглашение о прекращении огня будет соблюдаться, увеличения числа беженцев не предвидится.
It is therefore anticipated that the introduction of the new travel policy will not lead to significant savings.
Поэтому значительной экономии от введения новой политики не предвидится.
Proper conditions under which mass grave exhumations could take place are no longer anticipated.
Необходимые условия для вскрытия массовых захоронений больше не предвидятся.
The evidence from the report is that the CC has a good record of anticipating future market developments.
64. Из доклада следует, что КК хорошо предвидит грядущие изменения на рынках.
Even with this reduced budget, UNRWA anticipates a funding shortfall of $63 million.
Даже при этом уменьшенном бюджете БАПОР предвидит дефицит финансирования в объеме 63 млн. долл. США.
In anticipation of the increased enrolment, UNICEF supported the training of 981 teachers in August.
Предвидя рост числа учащихся, в августе ЮНИСЕФ оказал помощь в подготовке 981 учителя.
14. No additional documentation requirements were anticipated with regard to the request contained in paragraph 6.
14. В связи с просьбой, содержащейся в пункте 6, дополнительных потребностей в документации не предвидится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test