Translation for "anew" to russian
Anew
auxverb
Similar context phrases
Translation examples
We do not have to create it anew.
Ее не надо создавать заново.
It is the Koran writ anew in Baghdad.
Таков заново переписанный в Багдаде Коран.
de novo: anew, afresh, a second time
Де ново: вновь, заново, вторично
Almost all the infrasound stations need to be built anew.
Почти все инфразвуковые станции нужно строить заново.
The trial started anew on 7 November 2007.
Судебный процесс был начат заново 7 ноября 2007 года.
If the applicants leave Jerusalem, they have to start the process anew.
Если заявитель выезжает из Иерусалима, он должен заново подавать заявление.
Such an agenda would be established anew for each Assembly session.
Такую повестку дня можно было бы разрабатывать заново для каждой сессии Ассамблеи.
Following the burial of the victims of the riot on the fourth day, the unrest started anew.
После похорон жертв на четвертый день волнения начались заново.
All permits must be applied for anew, and there is no guarantee that a new one will be granted.
За всеми разрешениями необходимо обращаться заново без какойлибо гарантии того, что новое разрешение будет выдано.
That structure cannot be fixed; it is not a matter of remodelling it, but rather of demolishing it and rebuilding it anew.
Такая структура ремонту не подлежит; речь идет не о том, чтобы ее отремонтировать, а скорее о том, чтобы ее сломать и построить заново.
Everything started anew.
И его жизнь началась заново.
we will begin anew.
Мы все начнем заново.
Every day birthed anew.
Каждый день рождается заново.
To start everything anew.
Что бы начать всё заново.
We were all born anew.
Мы все родились заново.
Here you begin anew.
Здесь всё для вас начинается заново.
Perhaps we should begin anew.
Возможно, нам стоит начать заново.
- Maybe ... to start life anew.
- Может... чтобы начать жизнь заново.
Tomorrow morning... life begins anew.
Завтра утром жизнь начнётся заново.
One must be born anew everyday.
Каждый день нужно рождаться заново.
But at midnight hope was indeed born anew.
А к полуночи надежда и впрямь заново родилась.
Then Éomer was silent, and looked on his sister, as if pondering anew all the days of their past life together. But Aragorn said: ‘I saw also what you saw, Éomer.
Эомер промолчал, глядя на сестру и заново перебирая в памяти прошедшие годы. Арагорн же сказал:
It's what we were meant to do." The drug had him again and he thought: So many times you've given me comfort and forgetfulness . He felt anew the hyperillumination with its high-relief imagery of time, sensed his future becoming memories—the tender indignities of physical love, the sharing and communion of selves, the softness and the violence.
ибо это то, для чего мы созданы. Наркотик вновь овладел им. Сколько раз ты дарила мне покой, утешение и забвенье! Он заново ощутил этот ярчайший свет, озаривший воображаемый пейзаж времени; ощутил, как становится воспоминаниями его будущее;
adverb
It will not be easy, but we must address anew our failures.
Это будет непросто, но мы должны снова принять меры по устранению наших просчетов.
If such time elapses the publication of the banns has to be started anew.
По истечении такого времени фамилии желающих вступить в брак должны быть вывешены снова.
The forthcoming Summit on the subject would offer a welcome opportunity to take up that challenge anew.
Предстоящий саммит по этому вопросу даст долгожданную возможность снова взяться за решение этой трудной задачи.
If the rights of the Saharan people were not respected, it was very likely that the armed conflict would start anew.
Если права народа Западной Сахары не будут соблюдаться, весьма вероятно, что вооруженный конфликт вспыхнет снова.
A party remains always at liberty to accede anew to the same treaty, this time proposing certain reservations.
Сторона всегда имеет возможность снова присоединиться к одному и тому же договору, в этот раз посредством предложения определенных оговорок.
If the IJ denies Ms. Pronsivakulchai's petition in the case remanded by the Court the appeal process will begin anew.
Если ИС отклонит ходатайство гжи Пронсивакулчай в деле, возвращенном Судом, процесс обжалования начнется снова.
These horrendous terrorist acts have demonstrated anew the crucial need for the international community to tackle the root causes of terrorism.
Эти ужасающие действия террористов продемонстрировали снова крайнюю важность того, чтобы мировое сообщество занималось коренными причинами терроризма.
All too often, the effort is undone by subsequent developments in the conflict, and "agreed arrangements" must be negotiated anew.
Слишком часто эти усилия сводятся на нет последующим развитием событий в ходе конфликта, и приходится снова вести переговоры по "согласованным договоренностям".
Absent guarantees for their physical security, it is not uncommon for returning displaced persons to be displaced anew, a second, and sometimes a third time.
Нет ничего удивительного в том, что в отсутствие гарантий физической безопасности вынужденные переселенцы, возвращающиеся домой, часто снова перемещаются во второй, а нередко, и в третий раз.
The game begins anew tomorrow.
Игра начинается снова завтра.
From where she'll spurt anew
Откуда она выстрелит струёй снова
To go anew without fainting
Снова идти... Во что бы то ни стало
That'll just light the flame anew.
Это зажжёт в тебе искру снова.
It's been unleashed anew through Thomas.
Она снова была выпущена через Томаса.
And now her heart's been broken anew.
А сейчас ее сердце снова разбито.
Our lives were not severed but woven anew...
Наши судьбы не разошлись, а соединились снова,
As they went the howling of the wolves broke out anew.
Едва они отдалились, волки снова злобно завыли.
But I shall sicken anew, if there is naught that I can do.
Но недуг одолеет меня снова, если мне будет нечего делать.
But the bow with which General Ivolgin greeted him irritated him anew;
но поклон ему издали вошедшего генерала Иволгина привел его снова в негодование;
We'll start anew, with you by my side as my queen.
начнЄм сызнова, с вами подле мен€ королевой.
He would have liked to become totally oblivious, oblivious of everything, and then wake up and start totally anew . “Poor girl! he said, having looked at the now empty end of the bench. “She'll come to her senses, cry a little, and then her mother will find out...First she'll hit her, then she'll give her a whipping, badly and shamefully, and maybe even throw her out... And if she doesn't, the Darya Frantsevnas will get wind of it anyway, and my girl will start running around here and there...Then right away the hospital (it's always like that when they live with their honest mothers and carry on in secret), well, and then...then the hospital again...wine...pot-houses...back to the hospital...in two or three years she'll be a wreck, so altogether she'll have lived to be nineteen, or only eighteen years old...Haven't I seen the likes of her?
Он бы хотел совсем забыться, всё забыть, потом проснуться и начать совсем сызнова… «Бедная девочка!.. — сказал он, посмотрев в опустевший угол скамьи. — Очнется, поплачет, потом мать узнает… Сначала прибьет, а потом высечет, больно и с позором, пожалуй, и сгонит… А не сгонит, так все-таки пронюхают Дарьи Францевны, и начнет шмыгать моя девочка, туда да сюда… Потом тотчас больница (и это всегда у тех, которые у матерей живут очень честных и тихонько от них пошаливают), ну а там… а там опять больница… вино… кабаки… и еще больница… года через два-три — калека, итого житья ее девятнадцать аль восемнадцать лет от роду всего-с… Разве я таких не видал?
As our case is new, so we must think anew, and act anew".
Если наш случай новый, то мы должны думать по-новому и действовать по-новому>>.
As for me, I commence anew.
Что до меня, то я беру новый старт.
The matter may then be decided anew by the authority.
Затем орган власти может вынести новое решение по этому вопросу.
Trial began anew on 7 November 2007.
Новый судебный процесс начался 7 ноября 2007 года.
Producer - consumer cooperation schemes should also be looked at anew.
Следует также по-новому подойти к схемам сотрудничества между производителями и потребителями.
We now need to address anew the divide between North and South.
Сейчас мы должны решать вопросы, связанные с новым разделением между Севером и Югом.
Tomorrow the struggle begins anew.
Завтра борьба начнется по-новому.
Look upon this face anew.
Взгляни на это лицо по-новому.
We are thinking and acting anew.
Мы думаем и действуем по-новому.
She wanted to walk uprightly to make her life anew.
Она хотела идти только вперед, и по-новому строить свою жизнь.
Those tales of strange worlds enabled some Europeans to see themselves anew.
Те истории о странных мирах позволили некоторым европейцам взглянуть на себя по-новому.
But now a thought strikes me... and I must look at you anew.
Но меня словно молния пронзает... Я должен по-новому взглянуть на тебя.
I had grown tired with the universe, Doctor, but you have taught me to look at it anew.
Я устал от Вселенной, Доктор, но ты научил меня смотреть на неё по-новому.
Marfa Petrovna was utterly astonished and 'devastated anew,' as she herself confessed to us, but at the same time she became fully convinced of Dunechka's innocence, and the very next day, a Sunday, she went straight to the cathedral, knelt down, and prayed in tears to our sovereign Lady for the strength to endure this new trial and fulfill her duty.
Марфа Петровна была совершенно поражена и «вновь убита», как сама она нам признавалась, но зато вполне убедилась в невинности Дунечкиной и на другой же день, в воскресенье, приехав прямо в собор, на коленях и со слезами молила владычицу дать ей силу перенесть это новое испытание и исполнить долг свой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test