Translation examples
That was because the present system amplified greed.
Это объясняется тем, что нынешняя система усиливает алчность.
This effect is amplified when rules are ambiguous and procedures are not transparent.
Этот эффект усиливается, если правила расплывчаты, а процедуры непрозрачны.
The sensor signals were amplified and transported to an A/D audio card.
Сигналы датчика усиливаются и передаются на А/D аудиокарту.
To the contrary, it only amplifies Ethiopia's prevalent regional agenda.
Напротив, это лишь усиливает существующую региональную повестку дня Эфиопии.
In large countries it shows signs of settling and in poor countries it is amplified.
В крупных странах появляются признаки того, что он идет на спад, а в бедных странах он усиливается.
In her view, civil society exists as an amplifier of marginalized voices.
По ее мнению, гражданское общество служит тем рупором, который усиливает голоса маргинализованных слоев.
This amplifies the sense of an army occupation and exacerbates the already existing feeling of alienation.
Это усиливает их восприятие как оккупационной армии и усугубляет возникшее ранее отчуждение.
It was suggested that speculative activity amplifies the volume of oil traded and increases volatility.
Была высказана мысль о том, что спекулятивная активность раздувает объемы оборота нефти и усиливает неустойчивость.
The unfortunate episode amplifies the imperative to resolve existing issues through dialogue and consultation.
Этот достойный сожаления эпизод усиливает необходимость решения существующих вопросов на основе диалога и консультаций.
Cosmic rays amplified.
Космические лучи усиливаются.
Bounces around, amplifies the cheeks.
Мешается, усиливает щеки.
Amplified by the bank's designs.
Усиливается архитектурой банка.
Tabloid gossip amplified.
Поток сплетен в таблоидах усиливается.
- So some kind of sunlight-amplifying trouble?
Беда усиливающая солнце?
The shields are amplifying the feedback.
Щиты усиливают ответную реакцию.
I will amplify it.
Я буду еще больше усиливать его.
This collar here, it amplifies brain power.
Этот ошейник усиливает мощь мозга.
The proximity of the wormhole is amplifying the rupture.
Близость червоточины усиливает разрыв.
The contact microphones allow for amplifying microscopic phenomena.
Контактные микрофоны усиливают мельчайшие звуки.
I start walking back and forth, thinking, and I realize that one way it can happen is that the tubes are heating up in the wrong order—that is, the amplifier’s all hot, the tubes are ready to go, and there’s nothing feeding in, or there’s some back circuit feeding in, or something wrong in the beginning part—the HF part—and therefore it’s making a lot of noise, picking up something.
Я расхаживаю взад-вперед по комнате, размышляя, и тут мне приходит в голову, что одно из объяснений может быть таким: лампы нагреваются в неправильном порядке — то есть, усилитель на выходе уже разогрет, все его лампы готовы к работе, а на него ничего не подается, или подается сигнал не с той схемы, или что-то не в порядке с входным каскадом — собственно приемником радиочастоты, — вот он и усиливает какой-то паразитный сигнал, наводку.
That must be considered in parallel with the many complex responsibilities of the United Nations which continue to be amplified by global events.
При этом нельзя не учитывать большое число непростых задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, которое в силу происходящих в мире событий продолжает увеличиваться.
Speculation has amplified price variations, as portfolio investments have shifted to commodity markets in search of higher returns.
Амплитуду ценовых колебаний увеличивали спекулятивные действия по мере того, как портфельные инвестиции переориентировались на сырьевые рынки в стремлении получить более высокую прибыль.
The report warns that, as long as food stocks in major producing and consuming countries remain low, the risk of price volatility is amplified.
Доклад предупреждает о том, что, пока продовольственные запасы в основных странах-производителях и странах-потребителях остаются низкими, риск неустойчивости цен будет увеличиваться.
Wider economic and political factors can play a role in the vulnerability of socio-economic sectors and can amplify or diminish the impacts of policies.
Определенную роль в связи с уязвимостью социально-экономических секторов могут играть более широкие экономические и политические факторы, которые могут увеличивать или уменьшать воздействие политики.
These potential gaps in definition and the application are amplified by the fact that few countries exercise any control over the re-export of such goods from third countries.
Такой потенциальный разрыв в вопросах определения и применения увеличивается в силу того, что лишь несколько стран осуществляют какой бы то ни было контроль за реэкспортом таких товаров из третьих стран.
9. Reiterates that aid for trade is an important complement to trade negotiations, in particular to the Doha development agenda, amplifying the potential benefits for developing countries.
9. вновь заявляет о том, что помощь в интересах торговли является важным дополнением к торговым переговорам, в частности к Дохинской повестке дня в области развития, увеличивающим потенциальные выгоды для развивающихся стран.
3.4 The author also submits that these risks are amplified for a person who has no experience in Somalia, very limited language skills and lacking clan and/or family support.
3.4 Автор также отмечает, что эти риски увеличиваются для человека, не имеющего опыта проживания в Сомали, весьма слабо владеющего языком и не имеющего поддержки клана и/или семьи.
These pressures are amplified by placing the power of reappointment under the control of the executive, as the executive will frequently appear before the courts as a party or have an interest in the outcome of proceedings decided by the judges.
Возможности для такого давления увеличиваются, если полномочия, связанные с повторным назначением, переданы под контроль исполнительной власти, поскольку именно исполнительная власть зачастую выступает в суде как одна из сторон или заинтересована в результатах судебного разбирательства, проводимого судьями.
Don't you two amplify each other?
Вы разве не увеличиваете силу друг друга?
It amplifies the range to half a mile.
Он увеличивает диапазон до пол мили.
What's more, that watch can amplify an alchemist's power.
И ещё я слыхал, что эти часы увеличивают силу алхимика.
It's designed to amplify brain waves, so it could enhance your telepathic powers.
Усиливая ваши мозговые волны, он будет увеличивать вашу телепатическую способность.
Now, this little device, as you know, transmits and amplifies the power of the machine.
Вот это маленькое устройство, как ты знаешь, переправляет и увеличивает мощность машины.
The piping around it just serves to amplify and direct the sound, to trigger munitions from a distance.
Трубы вокруг всего лишь увеличивают и направляют звук, чтобы привести устройство в действие дистанционно.
They're from Myriad, which, by my calculations, will continue to amplify until pop goes the cranium.
Она исходит от Мириад, который по моим подсчетам, продолжает увеличиваться пока у людей не лопнет череп.
When I recur to spontaneity, I put a contact microphone on the bridge of my nose, I plug it to the amplifier and I increase the volume.
Когда я возвращаюсь к спонтанности, я размещаю контактный микрофон у переносицы, подключаю его к усилителю и увеличиваю громкость.
All I know is that when we're together, there's something about your power that... It doesn't just amplify mine, okay, it affects everything.
Я только знаю, что, когда мы вместе, твоя сила, в ней что-то есть... она не просто увеличивает мою, она влияет на все.
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way.
Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути.
The candor of this report amplifies its value far beyond the ordinary.
Беспристрастное изложение намного увеличивает ценность доклада.
(d) Amplifying social protection in the rural areas;
d) расширять сферу социального обеспечения в сельской местности;
Thirdly, the article relies on vague language that would amplify the areas of dispute.
В-третьих, в этой статье используются неопределенные формулировки, которые будут расширять спорные области.
This mission was the first step in a process of opening that I hope will continue and amplify ....
Эта миссия была первым шагом в процессе выхода из изоляции, который, как я надеюсь, будет продолжаться и расширяться...
Its mission is to ignite women's leadership, amplify their voices and deepen their activism.
Ее миссия -- пробудить в женщинах качества лидеров, активнее отстаивать свое мнение и расширять свою общественную деятельность.
These debates are amplifying and taking a variety of forms. My country has been involved in many of them.
Дискуссии по этому вопросу расширяются и принимают различные формы, и моя страна участвовала во многих из них.
It amplifies and adds to the undertakings on sustainable development set out in Agenda 21 of the Rio Conference.
Она расширяет и дополняет обязательства в отношении обеспечения устойчивого развития, определенные в Повестке дня на ХХI век на Конференции в Рио-де-Жанейро.
Japan will work together with other Member States to amplify and strengthen the Register by, for example, also including arms stockpiles in it.
Япония будет вместе с другими государствами-членами расширять и укреплять Регистр путем, например, включения в него также запасов вооружений.
The fact that it could be changed or amplified should be made clear in the Convention establishing the Code, in the Code itself or in an accompanying General Assembly resolution.
Возможность изменять или расширять его должна быть предусмотрена конвенцией, которой будет принят кодекс, самим кодексом или соответствующей резолюцией Генеральной Ассамблеи.
It also explicitly stipulates that these rights and freedoms are provided to everyone equally and practically, and shall be amplified with the consolidation and development of the socialist system.
В Конституции прямо говорится, что эти права и свободы предоставляются всем гражданам в равной степени и без каких-либо ограничений и что они будут расширяться по мере укрепления и развития социалистической системы.
50. In the ECLAC region, it is necessary to strengthen and amplify social protection systems and incorporate in them the specific needs of older adults and other sectors of the population.
50. В регионе ЭКЛАК необходимо укреплять и расширять системы социальной защиты и учитывать в них конкретные потребности пожилых людей и других групп населения.
They amplify the spectral range.
Расширяют спектральный диапазон.
The ongoing consequences of the international economic and financial crisis are amplified for the developing countries.
Последствия глобального финансово-экономического кризиса попрежнему все сильнее дают о себе знать в развивающихся странах.
The Education Act (1988) amplifies the Constitutional provisions and is the main legal instrument governing educational provision in the Maltese Islands.
Закон об образовании (1988 год) развивает конституционные положения и служит основным правовым документом, регулирующим вопросы обеспечения образования на Мальтийских островах.
Landlocked developing countries are also highly vulnerable to external shocks, which are painfully amplified by the number of new and emerging challenges.
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также весьма уязвимы к внешним потрясениям, к которым добавляются новые проблемы и вызовы.
13. Efforts to continue harnessing the power of the Internet, develop ICT to further amplify that reach, and strengthen the Organization from within must be sustained.
13. Необходимо предпринимать неустанные усилия, направленные на то, чтобы продолжать использовать возможности Интернета, развивать ИКТ в целях дальнейшего расширения этого охвата и укреплять Организацию изнутри.
54. There are now an increasing number of developing countries that have established dedicated "tourism linkages programmes" elaborating actions required to amplify links.
54. В настоящее время растет число развивающихся стран, разработавших специальные "программы межотраслевых связей туризма", в которых предусмотрены меры, необходимые для расширения таких связей.
The objective of United Nations reform should be to amplify such activities in order to help the developing countries in their efforts to achieve the internationally agreed development goals.
Целью реформы Организации Объединенных Наций должна быть активизация такой деятельности, с тем чтобы оказать содействие развивающимся странам в их усилиях по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
The problems associated with high population growth and urban migration were amplified due to the smallness and limited land areas of Pacific island developing countries.
Проблемы, связанные с высокими темпами роста численности населения и миграцией в города, усугубляются вследствие небольшого размера территории и ограниченности земельных площадей в тихоокеанских островных развивающихся странах.
The serum amplifies everything that is inside, so good becomes great.
Сыворотка развивает все, что внутри, и от неё... Хорошее становится великим, а плохое - ужасным.
Okay, every other experiment started with something, something that your sister's serum amplified, okay?
Итак, у каждого подопытного выделялась какая-то способность, способность, которую сыворотка твоей сестры развивала, улучшала.
Period was amplified of existence, bleeding time over time , a time when all my friends were alive and motivated by hope highlighting areas collectively Art , poetry and rock and roll they had not been highlighted before.
Это был период, когда все очень сильно резонировало со временем, когда все мои друзья были живы и творили, движимые желанием развивать те области искусства, поэзии и музыки, которые еще не были развиты.
45. In 2009, the Department plans to amplify the number and visibility of commemorative activities paying tribute to the victims of slavery and the transatlantic slave trade.
45. В 2009 году Департамент планирует увеличить количество мемориальных мероприятий, посвященных памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли и активнее распространять информацию о них.
The increased use of social media platforms has amplified the Department's ability to communicate United Nations messages, broadening global engagement to levels not seen before.
Более широкое использование социальных сетей повысило способность Департамента распространять информационные материалы Организации Объединенных Наций, что способствовало повышению степени активности вовлечения мировой общественности до небывалых масштабов.
Such social media content management and the related analytical services will allow the Department to amplify United Nations communications and improve its reporting to Member States.
Использование таких средств управления информационными материалами для социальных сетей и соответствующих аналитических услуг позволят Департаменту шире распространять информационные материалы Организации Объединенных Наций и повысить качество своих докладов государствам-членам.
"Cultures (laboratory stocks)" are the result of a process by which pathogens are amplified or propagated in order to generate high concentrations, thereby increasing the risk of infection when exposure to them occurs.
"Культуры (лабораторные штаммы)" являются результатом процесса, путем которого патогенные организмы размножаются или распространяются, образуя высокие концентрации и повышая тем самым опасность инфицирования при контакте с ними.
Their capacity to amplify grass-roots opinion is matched by the timely delivery of accurate and useful information to people who are directly affected by disasters and is thereby in accordance with international standards.
Их способность широко распространять мнения, высказываемые на низовом уровне, дополняется своевременным распространением точной и полезной информации среди людей, которые непосредственно затронуты стихийными бедствиями, и, таким образом, соответствует международным стандартам.
2.6.3.1.3 Cultures (laboratory stocks) are the result of a process by which pathogens are amplified or propagated in order to generate high concentrations, thereby increasing the risk of infection when exposure to them occurs.
2.6.3.1.3 Культуры (лабораторные штаммы) являются результатом процесса, путем которого патогенные организмы размножаются или распространяются, образуя высокие концентрации и повышая тем самым опасность инфицирования при контакте с ними.
arcing from subway rails, hum from power lines, the radar amplifier at Kennedy Airport spewing out radio noise by the kilowatt.
Радио сигнал издаваемый аэропортом распространяется вокруг в киловаттах
The transparent "operation" revolved around igniting skirmishes and amplifying them out of all proportion through an intensive and concerted media campaign to portray and victimize Eritrea as a "source of regional destabilization".
Очевидная цель <<операции>> состояла в том, чтобы провоцировать столкновения и до невероятности преувеличивать их масштабы через посредство активной и скоординированной кампании в средствах массовой информации, с тем чтобы выставить Эритрею в ложном свете и представить ее как <<источник региональной дестабилизации>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test