Translation for "allowably" to russian
Similar context phrases
Translation examples
I think it would be wise if someone of the secretariat checks and tells them we have resumed our official session and that they are allowed to be here.
Как мне думается, было бы разумно, если бы кто-то из секретариата проверил и сказал им, что мы возобновили свое официальное заседание и им позволительно находиться здесь.
In relation to the expected military gain, one response indicates that the greater the importance of the military target, the greater the collateral damage allowed.
В связи с ожидаемым военным выигрышем один ответ указывает, что чем важнее военная цель, тем больше позволительный сопутствующий ущерб.
13. Senegal wanted the national agencies responsible for planning demining activities to be in place before allowing these activities to get under way.
13. Сенегал пожелал, чтобы были налицо национальные структуры, ответственные за управление действиями по разминированию, прежде чем было бы позволительно развертывать эти мероприятия.
These regimes are allowed to produce nuclear material that can be used to build bombs under the cover of civilian nuclear programs.
Этим режимам позволительно производить ядерные материалы, которые могут быть использованы под прикрытием гражданских ядерных программ для изготовления бомб.
The qualification on military necessity is that the means and methods of warfare are not unlimited, not that the means and methods of warfare are not allowed.
Квалификация в случае военной необходимости состоит в том, что средства и методы ведения войны не являются неограниченными, а вовсе не в том, что средства и методы ведения войны не являются позволительными.
He noted that if the people had to be consulted before allowing the State to undertake its obligations under international instruments, it would have perhaps been more logical for the Government to have consulted the people before ratifying the Covenant.
Он отмечает, что если с народом надлежит консультироваться, прежде чем государству будет позволительно принимать свои обязательства по международным инструментам, то правительству было бы, пожалуй, логичнее проконсультироваться с народом, прежде чем ратифицировать Пакт.
The statements in the book were derogatory and defamatory in regard to the mentioned groups of people because they portrayed persons belonging to these groups as persons for whom discriminatory treatment and ultimate acts of violence were allowed and desired.
Содержащиеся в книге утверждения носили унижающий и клеветнический характер по отношению к упомянутым группам лиц, поскольку представляли лиц, принадлежащих к этим группам, как лиц, в отношении которых позволительно и желательно дискриминационное обращение и крайние акты насилия.
However, as a matter of law, it cannot be said that there is a consensus about what obligations fall into the category of "serious breaches" and, if such "serious breaches" ever exist, whether some special measures are allowed to be taken, and if so what the content of the special measures would be.
Тем не менее с точки зрения права нельзя сказать, что существует консенсус в отношении того, какие обязательства входят в категорию <<серьезных нарушений>> и даже существуют ли такие <<серьезные нарушения>>, позволительно ли принимать какие-либо особые меры и, если это так, то каким должно быть их содержание.
For boys, male privileging prevails whereby boys are given less tasks and responsibilities and allowed to go outside with limited supervision, whereas girls are given domestic chores and kept inside.
Это одно отношение к мальчикам в тех случаях, когда мужчины занимают привилегированное положение в семье (мальчиков меньше обременяют домашними обязанностями и поручениями и им позволительно свободно гулять на улице и практически ни перед кем не отчитываться), и совсем иное отношение к девочкам, которых загружают домашней работой и которые вынуждены проводить все свое время в четырех стенах.
Is it admissible to allow health and nutritional conditions in Iraq to deteriorate to the point where an estimated 4 million people — the majority of them children under five — are in danger of severe physical and mental damage as a result of malnutrition, as indicated in paragraph 821 of the Secretary-General's report?
Позволительно ли допускать дальнейшее ухудшение положения в Ираке в области здравоохранения и питания до такой степени, что, согласно подсчетам, 4 миллиона человек, большинство из которых составляют дети в возрасте до пяти лет, находятся под угрозой тяжелых физических и психологических недугов, вызванных недостаточностью питания, о чем говорится в пункте 821 доклада Генерального секретаря.
You are certainly allowed to be a player.
Тебе позволительно, если что.
Are we allowed to smoke on camera?
Нам позволительно курить на камеру?
It's not exactly allowed, either.
Там это также не вполне позволительно.
In India, girls are not allowed to burp.
В Индии девушкам не позволительно рыгать.
Are we allowed to drink to our own healths?
Нам позволительно выпить для собственного здоровья?
The poor man's allowed the odd wank.
Бедному мужчинке позволительно время от времени подрочить.
You are allowed to fall in love, but the others aren't?
Тебе позволительно влюбляться, а другим нет?
Is punching allowed on the high road?
Интересно, драка позволительна, если хочешь быть на высоте?
I was allowed to leave once, but not twice.
Один раз убежать позволительно. Но не два.
But is a pope's daughter allowed to be hungry?
Но разве позволительно дочери Папы испытывать голод?
She attacked me first with her claws...She plucked out one whole side of my whiskers...Every human being, I hope, is allowed to defend his own person.
Она сама первая бросилась на меня с когтями… Она мне весь бакенбард выщипала… Всякому человеку позволительно, надеюсь, защищать свою личность.
Defects allowed
Допустимые дефекты
You're allowed one mistake.
Одна ошибка допустима.
You allow this?
Это по вашему допустимо?
..to allow admissible evidence.
...принять во внимание допустимые доказательства.
I think that would be allowed.
Думаю это вполне допустимо.
You have an allowed radius.
У тебя есть допустимый радиус.
So this is completely allowed?
И что, это полностью допустимо?
However... falling down stairs is allowed.
Однако, падение с лестницьi вполне допустимо.
I didn't even know if that's allowed.
Даже не знаю, допустимо ли это.
Give me the maximum allowable human dosis.
Дайте мне максимальную допустимую дозу для человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test