Translation for "allowable" to russian
Allowable
adjective
Translation examples
Defects allowed
Допустимые дефекты
You're allowed one mistake.
Одна ошибка допустима.
You allow this?
Это по вашему допустимо?
..to allow admissible evidence.
...принять во внимание допустимые доказательства.
I think that would be allowed.
Думаю это вполне допустимо.
You have an allowed radius.
У тебя есть допустимый радиус.
So this is completely allowed?
И что, это полностью допустимо?
However... falling down stairs is allowed.
Однако, падение с лестницьi вполне допустимо.
I didn't even know if that's allowed.
Даже не знаю, допустимо ли это.
Give me the maximum allowable human dosis.
Дайте мне максимальную допустимую дозу для человека.
The allowed RMC tolerances are given in the following table 7.1.
Приемлемые допуски ЦСР обозначены в нижеследующей таблице 7.1.
And they will allow the acceptance of uncorroborated evidence from children in court.
Оно также позволит суду считать приемлемыми неподкрепленные показания детей.
The wording of the Convention did not allow for the admission of exculpatory statements in defence of an accused.
Формулировки в Конвенции не предусматривают приемлемости оправдательных доказательств при защите обвиняемого.
The Act also allows for the admissibility of video recorded evidence on the part of minors.
Закон также предусматривает приемлемость подтверждающих видеозаписей со стороны несовершеннолетних.
Well... that seems like a small price to pay to allow us to live in peace.
Ну что ж... похоже, это приемлемая цена за возможность жить в мире.
So, clearly, to make proper toast it requires one and a half insertions which is something for which the apparatus doesn't begin to allow!
Могу предположить, что приемлемый тост получается путём полутора опусканий,.. ...но возможности аппарата этого не позволяют!
Is there any acceptable scenario... that would allow for Sharon to enroll in her program without leaving the boys behind?
Есть ли какой-либо приемлемый сценарий, который бы позволил Шэрон осуществить запланированное и взять детей с собой?
And to the extent that you don't allow for God, you'd be pretty hard-pressed to find an incredible alternative explanation for how things came to be.
Более того, если вы не принимаете во внимание Бога, вам будет очень тяжело найти альтернативу, другой приемлемый ответ на вопрос: "С чего же все началось?".
In court the big question was, is topless dancing acceptable to the community—do community standards allow it?
Главный вопрос, который предстояло решить суду, выглядел так: приемлемы ли для общества танцующие наполовину обнаженными девушки — допускается ли это его нравственными нормами?
However, other more reasonable space-times that are allowed by general relativity and which permit travel into the past have since been found.
Однако за минувшие годы ученые, анализирующие уравнения Эйнштейна, нашли другие структуры пространства-времени, приемлемые с точки зрения общей теории относительности и допускающие путешествие в прошлое.
дозволенный
adjective
Allowing such propaganda was a violation of article 4 (a) of the Convention.
Дозволенность такой пропаганды является нарушением статьи 4 а) Конвенции.
The authorised personnel are allowed to keep keys of both arms and ammunition warehouses.
:: Дозволенные лица имеют право хранить ключи к складским помещениям для хранения оружия и боеприпасов.
The Focal Points provide informal operational assistance to other focal points as allowed by their respective jurisdictions.
Координаторы оказывают другим координаторам неофициальную оперативную помощь в рамках, дозволенных их соответствующим законодательством.
The extent to which this is allowed to occur must not be arbitrary or left to discretionary authority.
Масштабы, в которых это является дозволенным, не должны быть произвольными или оставлены на усмотрение органа, наделенного дискреционными полномочиями.
(b) Taking away and temporary forfeiture of things which are allowed, and this lasts for a temporary period and is applied very rarely;
b) изъятие и временную конфискацию дозволенных вещей мера, применяемая на временной основе и крайне редко;
34. On the balance of risks, and with variations across countries, the region's interest lies in sustaining growth rather than in allowing inflation to rise.
34. С учетом всех рисков и варьирования ситуаций между странами интерес региона заключается в обеспечении устойчивости экономического роста, а не в дозволении роста инфляции.
The individual members provide to one another informal assistance in international criminal asset tracing, freezing, seizure and confiscation as far as their national legislation will allow.
Члены сети оказывают друг другу, в дозволенных их внутренним законодательством рамках, неофициальную помощь в международном отслеживании, замораживании, аресте и конфискации полученных преступным путем активов.
Whether the number of passengers on board exceeded those allowed for safe passage is a significant factor to be considered in determining the cause of any accident involving passenger ships.
Вопрос о том, превышало ли число пассажиров, находящихся на борту таких судов, дозволенное число для безопасного плавания, является существенным для установления причин любого инцидента, связанного с пассажирскими судами.
What was the maximum period of pre-trial detention allowed, and did the legal system in Cyprus include provisions governing solitary confinement and incommunicado detention?
Каков максимальный дозволенный период заключения под стражу до начала судебного процесса и действуют ли в правовой системе Кипра положения, регламентирующие одиночное заключение и содержание под стражей без права общения и переписки?
Look, you exist because the group allows it.
Послушай, ты существуешь с дозволения нашей группы.
Imagine that- - People like us allowed to sell paper.
Только представьте - таким людям как мы дозволенно продавать бумагу.
Used every instrument allowed to us, some that were not.
Мы использовали всё нам дозволенное и не только это.
And given the discretion that has to be allowed... to producers in these situations...
И учитывая дозволенную в таких ситуациях продюсерам свободу...
Turns out, when we were done, he went way over the eight mile limit that we are allowed.
И когда мы закончили мы проехали гораздо больше дозволенных 8 миль
I think it would be wise if someone of the secretariat checks and tells them we have resumed our official session and that they are allowed to be here.
Как мне думается, было бы разумно, если бы кто-то из секретариата проверил и сказал им, что мы возобновили свое официальное заседание и им позволительно находиться здесь.
In relation to the expected military gain, one response indicates that the greater the importance of the military target, the greater the collateral damage allowed.
В связи с ожидаемым военным выигрышем один ответ указывает, что чем важнее военная цель, тем больше позволительный сопутствующий ущерб.
13. Senegal wanted the national agencies responsible for planning demining activities to be in place before allowing these activities to get under way.
13. Сенегал пожелал, чтобы были налицо национальные структуры, ответственные за управление действиями по разминированию, прежде чем было бы позволительно развертывать эти мероприятия.
These regimes are allowed to produce nuclear material that can be used to build bombs under the cover of civilian nuclear programs.
Этим режимам позволительно производить ядерные материалы, которые могут быть использованы под прикрытием гражданских ядерных программ для изготовления бомб.
The qualification on military necessity is that the means and methods of warfare are not unlimited, not that the means and methods of warfare are not allowed.
Квалификация в случае военной необходимости состоит в том, что средства и методы ведения войны не являются неограниченными, а вовсе не в том, что средства и методы ведения войны не являются позволительными.
He noted that if the people had to be consulted before allowing the State to undertake its obligations under international instruments, it would have perhaps been more logical for the Government to have consulted the people before ratifying the Covenant.
Он отмечает, что если с народом надлежит консультироваться, прежде чем государству будет позволительно принимать свои обязательства по международным инструментам, то правительству было бы, пожалуй, логичнее проконсультироваться с народом, прежде чем ратифицировать Пакт.
The statements in the book were derogatory and defamatory in regard to the mentioned groups of people because they portrayed persons belonging to these groups as persons for whom discriminatory treatment and ultimate acts of violence were allowed and desired.
Содержащиеся в книге утверждения носили унижающий и клеветнический характер по отношению к упомянутым группам лиц, поскольку представляли лиц, принадлежащих к этим группам, как лиц, в отношении которых позволительно и желательно дискриминационное обращение и крайние акты насилия.
However, as a matter of law, it cannot be said that there is a consensus about what obligations fall into the category of "serious breaches" and, if such "serious breaches" ever exist, whether some special measures are allowed to be taken, and if so what the content of the special measures would be.
Тем не менее с точки зрения права нельзя сказать, что существует консенсус в отношении того, какие обязательства входят в категорию <<серьезных нарушений>> и даже существуют ли такие <<серьезные нарушения>>, позволительно ли принимать какие-либо особые меры и, если это так, то каким должно быть их содержание.
For boys, male privileging prevails whereby boys are given less tasks and responsibilities and allowed to go outside with limited supervision, whereas girls are given domestic chores and kept inside.
Это одно отношение к мальчикам в тех случаях, когда мужчины занимают привилегированное положение в семье (мальчиков меньше обременяют домашними обязанностями и поручениями и им позволительно свободно гулять на улице и практически ни перед кем не отчитываться), и совсем иное отношение к девочкам, которых загружают домашней работой и которые вынуждены проводить все свое время в четырех стенах.
Is it admissible to allow health and nutritional conditions in Iraq to deteriorate to the point where an estimated 4 million people — the majority of them children under five — are in danger of severe physical and mental damage as a result of malnutrition, as indicated in paragraph 821 of the Secretary-General's report?
Позволительно ли допускать дальнейшее ухудшение положения в Ираке в области здравоохранения и питания до такой степени, что, согласно подсчетам, 4 миллиона человек, большинство из которых составляют дети в возрасте до пяти лет, находятся под угрозой тяжелых физических и психологических недугов, вызванных недостаточностью питания, о чем говорится в пункте 821 доклада Генерального секретаря.
You are certainly allowed to be a player.
Тебе позволительно, если что.
Are we allowed to smoke on camera?
Нам позволительно курить на камеру?
It's not exactly allowed, either.
Там это также не вполне позволительно.
In India, girls are not allowed to burp.
В Индии девушкам не позволительно рыгать.
Are we allowed to drink to our own healths?
Нам позволительно выпить для собственного здоровья?
The poor man's allowed the odd wank.
Бедному мужчинке позволительно время от времени подрочить.
You are allowed to fall in love, but the others aren't?
Тебе позволительно влюбляться, а другим нет?
Is punching allowed on the high road?
Интересно, драка позволительна, если хочешь быть на высоте?
I was allowed to leave once, but not twice.
Один раз убежать позволительно. Но не два.
But is a pope's daughter allowed to be hungry?
Но разве позволительно дочери Папы испытывать голод?
She attacked me first with her claws...She plucked out one whole side of my whiskers...Every human being, I hope, is allowed to defend his own person.
Она сама первая бросилась на меня с когтями… Она мне весь бакенбард выщипала… Всякому человеку позволительно, надеюсь, защищать свою личность.
дозволительный
adjective
Well, a man's allowed to enjoy himself every now and then.
Итак, человеку дозволительно иногда развлекаться
You're allowed to retire to a corner by yourself, as if contemplating your sorrow.
Дозволительно отойти в сторонку в одиночестве, как будто ты подавлен собственным горем.
These laws allow:
Эти законы позволяют:
It is called the Allowance Law.
Его сокращенно называют Законом о пособиях.
The strengthened legislation allows for:
Этот более совершенный закон предусматривает следующее:
Law of 18 December 1985 on Family Allowances (Family Allowances Act), LGBl. 1986 No. 28
Закон о семейных пособиях от 18 декабря 1985 года (Закон о семейных пособиях), LGBl. 1986 No. 28.
Contraception was allowed by law.
Использование противозачаточных средств по закону разрешается.
The law doesn't allow...
Закон не разрешает...
Everything is allowed here.
Здесь все законно.
Is that even allowed?
Это вообще законно?
Atoy allowed by law!
Игрушка разрешена законом.
the Law allows it!
Закон это дозволяет.
- Is this allowed?
- А разве это законно?
It's what the law allows.
Но таков закон.
It's a toy allowed by law.
Разрешенная законом игрушка.
The maximum allowed by law.
Максимальная сумма по закону.
What bill allows it?
Какой закон допускает её использование?
“The law’s on your side,” said Lupin quietly. “Even underage wizards are allowed to use magic in life-threatening situations.”
— Закон на твоей стороне, — тихо сказал Люпин. — Даже несовершеннолетним волшебникам можно прибегать к магии в случае угрозы для жизни.
The quantum laws are more liberal and allow you to be overdrawn on one or two accounts provided the total balance is positive.
Квантовые законы либеральнее и допускают перерасход средств на одном или двух счетах при условии, что общий баланс положителен.
Wherever the law allows it, and the nature of the work can afford it, therefore, he will generally prefer the service of slaves to that of freemen.
Поэтому всюду, где закон допускает это и где характер работы делает это возможным, он по общему правилу предпочитает работу рабов работе свободных людей.
By the 25th George II, therefore, gum senega was allowed to be imported (contrary to the general dispositions of the Act of Navigation) from any part of Europe.
Поэтому законом 25-го года правления Георга II был дозволен ввоз сенегальской камеди (в изъятие из общих правил Навигационного акта) из всех стран Европы.
I know that the earliest Christian faith taught that the Saviour suffered actually and not figuratively, and that nature was allowed her own way even while His body was on the cross.
Я знаю, что христианская церковь установила еще в первые века, что Христос страдал не образно, а действительно и что и тело его, стало быть, было подчинено на кресте закону природы вполне и совершенно.
By the fourth of the rules annexed to the Old Subsidy, the drawback allowed upon the exportation of all wines amounted to a great deal more than half the duties which were, at that time, paid upon their importation;
В силу четвертого добавления к старому закону о пошлине возвратная пошлина при вывозе всех вин значительно превышала половину пошлины, взимавшейся в то время при ввозе их;
By allowing to American cattle, in all shapes, dead or alive, a very extensive market, the law endeavors to raise the value of a commodity of which the high price is so very essential to improvement.
Открывая очень обширный рынок американскому скоту во всех его видах, как битому, так и живому, закон старается повысить стоимость товара, высокая цена которого так необходима для возделывания земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test