Translation for "allocating time" to russian
Translation examples
192. For many years the first State radio channel has been allocating time for broadcasts in the Russian and Yezdi languages.
192. Первый канал государственного радио в течение многих лет выделяет время для передач на русском и езидском языках.
The Committee will allocate time at each session to examine the communications received and the recommendations of the Special Rapporteur on communications under the Optional Protocol.
68. Комитет на каждой сессии выделяет время для рассмотрения полученных сообщений и рекомендаций Специального докладчика по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом.
Participants also encouraged the development and implementation of capacity-building for NHRIs and urged treaty bodies to allocate time slots for the institutions at their respective sessions.
Участники также призвали к развитию и наращиванию потенциала НПЗУ и настоятельно призвали договорные органы выделять время для этих учреждений на своих соответствующих сессиях.
During previous sessions, the Commission allocated time for a general debate at the beginning of the session, recommended a focus for the general debate, and set aside time for interventions by non-governmental organizations.
В ходе предыдущих сессий Комиссия выделяла время для общих обсуждений в начале сессии, рекомендовала тему для общих обсуждений и отводила время для выступлений представителей неправительственных организаций.
27. Secondly, we welcome the flexibility in the overall role and structure of the enhanced review process, allowing the Preparatory Committee to organize its sessions as it deems it best and allocate time to address specific relevant issues when needed.
27. Вовторых, мы приветствуем гибкость в отношении общей роли и структуры усиленного процесса рассмотрения действия Договора, что позволяет Подготовительному комитету организовывать свои сессии так, как он считает необходимым, и выделять время на решение конкретных соответствующих вопросов в случае возникновения в этом необходимости.
She recalled that following the meeting with non-governmental organizations at the beginning of the session the Bureau had recommended that NGOs should be allocated time during the meetings so that they could take advantage of the interpretation services and brief the Committee immediately before the consideration of State party reports.
Она напоминает, что после встречи с НПО в начале сессии Бюро рекомендовало, чтобы этим организациям выделялось время в ходе заседаний и они могли пользоваться услугами устного перевода и сообщать Комитету информацию сразу после рассмотрения докладов государств-участников.
Specific selection criteria may include, in particular, commitment to allocate time to prepare for and participate in EEHC meetings, preparedness to work in a transparent manner and to cooperate with all partners, strong record in participating in international environmental cooperation and especially in the Committee on Environmental
Конкретные критерии отбора могут включать, в частности, обязательство выделять время для подготовки совещаний ЕКООСЗ и участия в них, готовность работать в условиях транспарентности и сотрудничать со всеми партнерами, большой опыт участия в международном сотрудничестве по проблемам окружающей среды, и особенно в Комитете по экологической политике, а также свободное владение английским языком.
Despite efforts to the contrary at the current session, some draft resolutions had still been the result of bilateral consultations; she reiterated that, as with the other Main Committees of the General Assembly, open consultations should be the rule and the secretariat should allocate time and meeting rooms for that purpose.
Несмотря на усилия переломить эту тенденцию на текущей сессии, некоторые проекты резолюций все еще являлись результатом двусторонних консультаций; поэтому она вновь заявляет о том, что, как и в случае с другими Главными комитетами Генеральной Ассамблеи, следует взять за правило проведение открытых консультаций, а секретариат должен выделять время и помещения для таких заседаний.
This should be properly reflected in allocating time to different items in the programme of work?
И это следует надлежащим образом отразить в распределении времени между разными пунктами программы работы.
155. The United Kingdom, supported by Australia, Canada, Denmark, Ireland, Japan, New Zealand, Norway, Poland, Sweden and the United States, submitted an amended version to subparagraph 2 (d) bis, as a new paragraph 3, which reads: "The Committee may decline to consider a communication where it does not appear to reveal that the author has been significantly disadvantaged", noting that this text offered flexibility to the Committee to allocate time and resources effectively.
155. Соединенное Королевство, которое поддержали Австралия, Дания, Ирландия, Канада, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Соединенные Штаты, Швеция и Япония, представило измененный вариант подпункта d)-бис пункта 2 в качестве нового пункта 3, гласящий следующее: "Комитет может отказывать в рассмотрении сообщения, если оно, как представляется, не свидетельствует о значительном ущемлении прав автора", отметив, что этот текст обеспечивает для Комитета гибкость в эффективном распределении времени и ресурсов.
22. The LEP establishes that all authorities must respect the physical and moral integrity of those convicted or in pretrial detention, guaranteeing the following rights: (a) to sufficient food and clothing; (b) to the assignment of remunerated work; (c) to social security registration; (d) to the establishment of a savings fund for the remuneration of their work; (e) to proportionally allocated time for work, rest and recreation; (f) to the exercise of professional, intellectual, artistic, and sports activities, as long as they are consistent with the criminal execution; (g) to material, legal, educational, social, religious and health assistance; (h) to protection against any form of sensationalism susceptible of attempting against human dignity; (i) to a personal and reserved meeting with lawyer; (j) to regular visits of spouse, companion, relatives, and friends on the days established by the authorities; (k) to be called by his/her name; avoidance of any form of stigmatizing, depersonalizing identification; (l) to equal treatment that does not go against the punishment's individualization; (m) to special audience with the establishment's director; (n) representation and petition to any authority in defense of his/her rights; (o) to keep contact with the outside world through written correspondence, reading, and other means of information that do not compromise ethical and proper practice; and (p) to a certificate of time to be served, issued annually, subject to liability on the part of the competent judiciary authority.
22. Закон об исполнении уголовных наказаний предусматривает, что все органы власти должны уважать физическую и моральную неприкосновенность осужденных лиц или тех, кто находится под стражей до суда, гарантируя им следующие права: а) на достаточное питание и одежду; b) на предоставление оплачиваемой работы; с) на регистрацию в целях социального обеспечения; d) на создание фонда накоплений оплаты их труда; е) на пропорциональное распределение времени на работу, отдых и восстановление здоровья; f) на профессиональные, интеллектуальные, художественные и спортивные занятия в той мере, в какой они совместимы с исполнением наказания; g) на получение материальной, правовой, образовательной, социальной, религиозной или медицинской помощи; h) на защиту от любых проявлений, допускающих покушение на человеческое достоинство; i) на личные и заранее назначенные встречи с адвокатом; j) на регулярные свидания с супругом, партнером по браку, родственниками и друзьями в дни, установленные руководством тюрьмы; k) право называться своим именем при недопустимости стигматизации и обезличенной идентификации в любой форме; l) на равное обращение, которое не противоречит индивидуализации наказания; m) на специальный прием у директора учреждения; n) на подачу заявления или жалобы в любой орган с целью защиты своих прав; o) на поддержание контактов с внешним миром посредством переписки, чтения и других способов получения информации, которые не нарушают этические нормы и надлежащую практику; и p) на получение ежегодно выдаваемого свидетельства об оставшемся сроке заключения в соответствии с решением компетентного судебного органа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test