Translation examples
UNMIK has cancelled all out-of-Kosovo training opportunities for the KPC pending substantial progress in this area.
МООНК полностью прекратила подготовку личного состава КЗК за пределами Косово до достижения значительного прогресса в этой области.
It is thus clear that for the United Nations to effectively serve a changing world, it has to effect an all-out change in its working methods and approaches so that it will truly express the voice of all nations.
Таким образом, очевидно, что для того, чтобы Организация Объединенных Наций эффективно служила изменяющемуся миру, она должна полностью изменить свои методы работы и подходы, с тем чтобы действительно выражать мнение всех государств.
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should be the start of a much broader negotiation to make possible the achievement of a concept of terrorism with which all the Member States can fully identify, as well as the recognition and all-out struggle against the social, economic and political causes that foster terrorism and its development.
Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций призвана стать отправной точкой для еще более широкого переговорного процесса, нацеленного на то, чтобы сделать возможными выработку определения терроризма, которое полностью устроило бы все государства-члены, а также для осознания социальных, экономических и политических факторов, подпитывающих терроризм и его распространение, и полномасштабной кампании за их искоренение.
I wish to reiterate that, while we fully support the noble crusade to protect innocent civilians from anti-personnel landmines, a sweeping ban cannot be a satisfactory answer for a country like the Republic of Korea, which faces the real and present risk of a recurrence of all-out war, and whose heavily populated capital is only 25 miles from the military demarcation line.
Я хотел бы еще раз заявить о том, что, полностью поддерживая благородную борьбу в защиту ни в чем не повинного гражданского населения от угрозы противопехотных наземных мин, мы считаем, что введение огульного запрета не может служить приемлемым решением для такой страны, как Республика Корея, которой угрожает реальная и актуальная опасность возобновления тотальной войны и густо населенная столица которой находится всего в 25 милях от военной демаркационной линии.
Ha. You're all out of fire.
Ты полностью выдохся.
Hanna really went all out.
Ханна действительно полностью выложилась.
We'll go all out for you
Мы полностью выложимся за тебя
You just go all out on his ass.
Просто полностью выложись на нем.
I'm really gonna go all out for this.
Я дейсвительно собираюсь полностью выложится для этого.
You go all out when you're expecting company.
Ты так прям полностью готовишься когда ждешь кого-то.
'Confounded fool, I'm all out of battery, you moron.'
Ты псих. У меня ведь почти полностью разрядилась батарея!
It takes a while to flush it all out, but once it's gone, it....
Требуется много времени, чтобы они вышли полностью, но зато потом...
We're all out in the open, completely exposed, and I'm trying to figure out how this doesn't end very badly for everyone.
Мы действуем в открытую, нас полностью разоблачили, и я пытаюсь понять, как бы это всё не закончилось плохо для всех.
- Wow! You went all out.
- Вы старались изо всех сил.
Wow. You really went all out.
Ты действительно старалась изо всех сил.
We gotta make an all out stand
Нам нужно сражаться изо всех сил.
Deb really went all out.
Деб и правда старалась изо всех сил.
You can just let it go with a smile actually. Why do you have to go all out?
Почему ты изо всех сил стараешься?
I want you guys To go all out, okay, costumes, choreography.
Ребята, я хочу чтобы вы старались изо всех сил, хорошо?
By the time I got here, the fire brigade had the flames all out.
Когда я приехал, бригада пожарных изо всех сил боролась с огнем.
I'm gonna be going all out, so you're gonna be ready to handle it?
Я буду стараться изо всех сил, и ты уж будь готова ко всему.
We gotta make an all out stand Ayo, I'm gonna need a right-hand man
Нам нужно сражаться изо всех сил, а-йо, мне нужен помощник, правая рука.
I mean, they go all out, and then everybody's in trouble.
Я имею в виду, что они рыщут изо всех сил, и тогда проблемы у всех.
I was paddling off, all in a sweat to tell on him; but when he says this, it seemed to kind of take the tuck all out of me.
Я греб, старался изо всех сил, спешил донести на него. Но как только он это сказал, у меня и руки опустились.
This context, which has been outlined above in only general terms, fully justifies an all-out effort to guarantee equal opportunity and reduce the gaps between the sexes and between women of different ethnic backgrounds.
В этих условиях, вкратце описанных выше, вполне оправданным является сосредоточение максимальных усилий на предоставлении равных возможностей и на сокращении разрывов, существующих между мужчинами и женщинами, а также между женщинами, принадлежащими к различным этническим группам.
And the upper end-- and not at all out of the question-- is a little closer to... a billion dollars!
А высший, вполне досягаемый - почти миллиард! - О миллиарде не мечтай.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test