Translation examples
After a painstaking investigat-- after a thorough investigation--
После тщательного рассле... После скрупулезного расследования...
After a semester.
После первого семестра.
After a bad taco.
После несвежего тако.
After a short intermission.
После небольшого перерыва.
After a certain point?
После всего-то?
After a special dinner.
После особенного ужина.
After a short break.
После короткого перерыва.
Cocktails after a kidnapping?
Коктейли после похищения?
- After a break-in earlier this year-
- После того, как грабители посетили её дом...
After a military junta took over, I know.
После того, как военная хунта захватила власть.
But after a while it's like, you're still bumming...
После того, как тебя оставили на обочине.
You know the feeling after a swim.
Ты знаешь это чувство после того, как вдоволь наплаваешься.
I always feel better after a good cry.
Я всегда чувствую себя лучше, после того как поплачу.
Or the air after a fart has dissipated.
Или воздух после того, как кто-то его испортил.
On her bed, after a sleepover.
На ее кровати, после того, как подружка переночевала у нее в гостях.
After a couple of licks, it won't matter.
После того, как его пару раз лизнуть, это не имеет значения.
Their folk wouldn't talk even after a beating.
Их крестьяне ничего не говорили даже после того, как их били.
... "I will try to fix you," after a terrible sorrow has occurred.
... "Я тебя починю..." после того, как приключилось страшное горе.