Translation examples
When the reflecting surface is mobile in the housing, it shall be so adjusted that the upper corner, which is furthest from the vehicle, is in the position of greatest projection relative to the housing.
6.1.3.2.2.2.4 Если отражающая поверхность подвижна в пределах защитного корпуса, то регулировка должна быть такой, чтобы наиболее удаленный от транспортного средства верхний угол находился в наиболее удаленном от защитного корпуса положении.
With the installation of the three VSAT stations in the three mobile team sites, it will be necessary to purchase test equipment for each station in order to adjust, align, verify and monitor satellite signals.
После установки трех станций ВСАТ в трех местах размещения подвижных групп потребуется приобрести испытательное оборудование для настройки, регулировки, проверки спутниковых сигналов и контроля за их качеством.
2. In the range with extended forward view, the range circles shall be extended and the variable range marker shall be adjustable and readable up to the maximum of the displayed range.
2. В пределах передвижения наблюдаемого района вперед должны одновременно передвигаться и круги дальности вместе с подвижным визиром при условии обеспечения индикации расстояния до края отображаемого района наблюдения.
To monitor the benzene and benzo(a)pyrene as indicators of carcinogenic substances in the air and work on reduction of emissions from mobile pollutants (adjusting vehicles, means of transportation, driving and the transportation regime);
осуществлять контроль за содержанием бензола и бензопирена как показателем наличия в воздухе канцерогенных веществ и проводить работу по сокращению выбросов от подвижных источников загрязнения (регулирование двигателей автомобилей и транспортных средств и корректировка режима вождения и перевозок);
This will require the mission to be highly flexible and agile, adjusting the United Nations system's response to ensure the most effective, efficient and best targeted use of resources to achieve maximum impact on the ground.
Для этого миссия должна быть в высшей степени гибкой и подвижной, с тем чтобы корректировать меры реагирования системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения наиболее эффективного, результативного и оптимального адресного использования ресурсов в интересах получения максимальной отдачи на местах.
For each of the tracks studied, timetables were adjusted to take account of limitations on rail traffic: e.g. right of way for passing on single—track lines, keeping the requisite distance between two trains, considering the train as a fixed or mobile block.
Для каждой из рассмотренных железнодорожных линий графики движения были составлены в зависимости от ограничений, установленных для железнодорожного транспорта: перекрытие пути для движения встречных составов на однопутных линиях, соблюдение дистанции между двумя составами, рассмотрение поезда в качестве стационарной или подвижной единицы.
Measures may include providing pastoralists with access to various ecosystem services, such as provisioning of water and pasture, adjustments in private land tenure systems to allow for pastoralists' mobility and increased integration of pastoral and agricultural land uses.
К числу таких мер можно отнести предоставление скотоводам доступа к различным экосистемным услугам, включая снабжение водой и обеспечение подножного корма, внесение изменений в частные формы землевладения с учетом подвижного образа жизни скотоводов и расширение практики смешанного использования земель для животноводческих и сельскохозяйственных целей.
3.7.3.2. Versions of automatic brake adjustment device, with respect to the adjustment behaviour
3.7.3.2 Модификации устройства автоматического регулирования тормоза применительно к характеристикам регулирования
3.1.3.2. the adjustment system:
3.1.3.2 системы регулирования:
SAMPLING AND QUALITY ADJUSTMENT
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫБОРКИ И КАЧЕСТВА
Specifications for seat adjustment */
3.1.3 Положение для регулирования сиденья*
I'm reading about medicaid adjustments.
Я читаю о регулировании оказания медпомощи.
It's specially made, used to adjust the attack angle on the wing.
Специально сделан для регулирования угла атаки на крыле.
We'll have a briefing by the Treasury on the market adjustment.
Привет. У нас будет совещание с министерством финансов о рыночном регулировании...
They need isolation and temperature adjustment before they can go out.
Они нуждаются в серьезной изоляции и температурном регулировании, прежде чем они созреют достаточно, чтобы иметь дело с миром.
-(SPACESHIP GRINDING) -Ah, tell me, that noise we heard just now, was that a flight adjustment?
Теперь скажи мне, этот, э, шум, который мы сейчас услышали, это было регулирование полета?
The economy has already adjusted to financial liberalization while prudential regulation and supervision is generally quite strong.
Ёкономика уже приспособилась к финансовой либерализации, в то врем€ как разумное регулирование и надзор в целом довольно сильны.
So, if Mrs. Reeves hadn't overmedicated herself, she would have noticed the infection and come to you for her SCS adjustment?
Итак, если бы миссис Ривз не превысила длительность приема препарата, она бы заметила воспаление и обратилась бы к вам для регулирования данного устройства.
:: Customer relations management capabilities for purposes of billing generation, receipt of funds generation, monitoring and tracking of current and historical billing and adjustment detail
:: Возможности регулирования отношений с клиентами для целей направления счетов, получения вносимых средств, контроля и отслеживания текущих и предыдущих счетов и вносимых корректировок
His delegation did not wish to exclude the possibility of regulating the total number of staff with a long-term claim on the Organization, but it was willing to consider, as an initial measure, adjusting the eligibility criteria in order to limit the eligible population.
Делегация Российской Федерации не исключает возможности регулирования общего числа сотрудников, перед которыми Организация будет иметь долгосрочные обязательства, однако она готова рассмотреть в качестве первоначальной меры возможность корректировки критериев предоставления контрактов в целях ограничения числа сотрудников, претендующих на непрерывные контракты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test