Translation examples
They also have not satisfactorily addressed issues of indigenous rights.
Они также не позволяют удовлетворительно решать проблемы прав коренных народов.
This will address issue of poverty and unemployment through Human Resource Development in Province.
При его осуществлении будет решаться проблема бедности и безработицы посредством развития людских ресурсов в провинции.
JS5 stated that legislation was not adjusted to address issues faced by transgender people.
В СП5 отмечается, что законодательство не приспособлено для того, чтобы решать проблемы, с которыми сталкиваются лица трансгендерной ориентации.
(i) Support the Marrakech Process to address issues of sustainable production and consumption;
i) обеспечивать поддержку Марракешского процесса, призванного решать проблемы, связанные с внедрением устойчивых моделей производства и потребления;
(b) Increase in the number of occasions whereby member States address issues that have been brought to their attention
b) Увеличение числа случаев, когда государства-члены решают проблемы, которые были доведены до их сведения
Both the Economic and Social Council and the specialized agencies should be adequately funded to address issues of development.
Необходимо адекватное финансирование и Экономического и Социального Совета, и специализированных учреждений, с тем чтобы они могли решать проблемы развития.
There is an acute need to systematically address issues of gender-based violence and other forms of discrimination against women.
Крайне необходимо последовательно решать проблемы, связанные с гендерным насилием и другими формами дискриминации в отношении женщин.
They address issues related to health disparities that arise between the general population and the most vulnerable groups.
Они решают проблемы, связанные с неравенством с точки зрения здоровья, которые возникают между населением в целом и наиболее уязвимыми группами.
61. Fuller details of how Northern Ireland is addressing issues of women from minority racial, ethnic or religious groups, can be provided.
Может быть предоставлена более полная информация о том, как в Северной Ирландии решаются проблемы женщин из групп расового, этнического или религиозного меньшинства.
Furthermore, Government wishes to address issues of recruitment and retention of employees, especially female employees on the labour platform.
Кроме того, правительство стремится решать проблемы найма и удержания работников, в первую очередь женщин, руководствуясь принципами функционирования рынка труда.
14 provisions address issues of technical assistance.
В 14 положениях рассматриваются вопросы технической помощи.
These addressed issues specific to their national context.
В ходе этих консультаций рассматривались вопросы, характерные для соответствующих стран.
The Committee is intended to address issues of global concern.
Наш Комитет призван рассматривать вопросы глобального значения.
Furthermore, the Act did not address issues of children's inheritance.
Кроме того, в нем не рассматривались вопросы прав детей на наследование.
178. UNCLOS does not specifically address issues relating to biodiversity.
178. В ЮНКЛОС конкретно не рассматриваются вопросы, касающиеся биоразнообразия.
[Address issues related to intellectual property rights as they arise;]
h) [рассматривает вопросы, связанные с правами интеллектуальной собственности, в случае их возникновения;]
The sections below address issues that were highlighted in various contributions.
В разделах ниже рассматриваются вопросы, которые были затронуты в различных ответах.
Each of these programmes will address issues related to ... the impact of HIV/AIDS ...".
В каждой из этих программ рассматриваются вопросы, связанные с... воздействием ВИЧ/СПИДа ...>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test