Translation for "accountings" to russian
Accountings
noun
Translation examples
noun
Under the United Nations system accounting standards, financial accounting and budgetary accounting are aligned.
В соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций для финансового учета и для бюджетного учета применяется один и тот же метод.
APPENDIX Accounting Standards of the International Accounting Standards
Стандарты учета Комитета по международным стандартам учета, использованные
United Nations system accounting standards accounting
Учет по Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций
(iii) Under the United Nations system accounting standards, financial accounting and budgetary accounting are aligned.
iii) в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций финансовый учет согласован с бюджетным учетом.
2. Accounting: International Standards of Accounting and Reporting (ISAR)
2. Учет: международные стандарты учета и отчетности (МСУО)
The Financial Accounting Standards Board (FASB) Accounting Standards
А. Стандарты учета Совета по стандартам финансового учета (ССФУ)
It's like accounting.
Типа бухгалтерского учета
I'm keepin' accounts.
Я веду строгий учет расходов.
He's always been keen on accounting
С детства интересовался учетом.
Get Tom from accounting down here.
Позови Тома из учета сюда.
Brooke jackson was keeping a detailed accounting ledger
Брук Джексон вела учет
He's in Ordinary Premium Accounting.
Он работает в отделе бухгалтерского учета.
There's no accounting for taste.
На вкус и цвет учета нет.
And now... you're saying that account is closed as well?
С учетом банковских процентов?
The facility of discounting bills of exchange it may be thought indeed, gives the English merchants a conveniency equivalent to the cash accounts of the Scotch merchants.
Можно, правда, подумать, что легкость учета векселей дает английским купцам те же выгоды и удобства, как текущие счета шотландским купцам.
With reinvestment and growth factors accounted for, including the CHOAM percentage and military costs, our profit margin will be reduced to a very narrow six or seven per cent until we can replace worn-out equipment.
С учетом реинвестиций и затрат на развитие, включая отчисления КООАМ и военные расходы, наша доля сведется к шести-семи процентам, пока мы не заменим изношенное оборудование.
When a bank, besides discounting his bills, advances him likewise upon such occasions such sums upon his cash account, and accepts of a piecemeal repayment as the money comes in from the occasional sale of his goods, upon the easy terms of the banking companies of Scotland; it dispenses him entirely from the necessity of keeping any part of his stock by him unemployed and in ready money for answering occasional demands.
Если банк, кроме учета представляемых ему векселей, ссужает ему в таких случаях на необременительных условиях, предлагаемых шотландскими банками, необходимые суммы по открываемому ему текущему счету с уплатой ее по частям, по мере того как он выручает деньги за продажу своих товаров, то этим он совершенно избавляет его от необходимости держать какую-либо часть своего капитала без употребления и в наличных деньгах для производства текущих платежей.
Both the interim accounts and the accounts for the financial period shall show:
Как в промежуточной отчетности, так и в отчетности за весь финансовый период указываются:
to derive accounting data directly from the different accounting systems;
разработка отчетных данных непосредственно на основе информации из различных систем отчетности;
Openness, communication and accountability..
Открытость, информация и отчетность...
You'll have to account for this.
Вот вам для отчетности.
Everything has to be accounted for.
Ему нужна строгая отчетность.
The exciting world of corporate accounting.
Захватывающий мир корпоративной отчетности.
I knew there was something funny going on with accounting -- with Carl's accounting.
Я знала, что происходит что-то странное с отчетностью... с отчетностью Карла.
These are the accounts for the dairy.
Здесь финансовая отчетность сыроварни.
We got the Breitling account.
Мы добились отчетных документов Брейтлинга.
But we have to keep account.
Но мы должны хранить отчетность.
This is a secret account of an insurance company.
Здесь "серая" отчетность страховой компании.
It's a very simple case of them changing their accounting statements.
Это довольно типичный случай смены системы отчетности.
The operating fund is made up of the service clearing account and the project clearing account.
Операционный фонд состоит из счета расчетов за услуги и счета расчетов по проектам.
(a) Accounts Division:
а) Отдел расчетов:
settling the accounts.
произведением расчетов.
The Board was informed that the commission was based on the broker's account with the underwriters and not on the broker's account with the client.
Комиссия была проинформирована о том, что комиссионные основывались на расчетах брокера со страховщиками, а не на расчетах брокера с клиентом.
-Our accounts are clear.
- Мы в расчете.
There was an accounting error.
Произошла ошибка с расчетом.
This is responsible fiscal accountability.
Это разумный финансовый расчет.
I've brought along our accountings.
Я принес свои расчеты.
- No accounting for love.
Не беря в расчет любовь.
While you were clearing accounts with Verbus.
- При расчете с Вербусом.
You should take that into account.
Это нужно брать в расчет.
Thank you for your meticulous accounting.
Спасибо за ваши кропотливые расчеты.
...shouldn't even be taken into account.
... даже нельзя брать в расчет
I have accounting to do.
Мне нужно сделать расчеты для работы.
Nature isn't taken into account, nature is driven out, nature is not supposed to be!
Натура не берется в расчет, натура изгоняется, натуры не полагается!
The capital which the farmer employed in raising it must likewise be taken into the account.
В расчет должен быть также принят и капитал, затраченный фермером на добывание его.
The different degrees of hardship endured, and of ingenuity exercised, must likewise be taken into account.
В расчет должна быть принята также различная степень затраченных усилий и необходимого искусства.
In the second case one can say nothing except to encourage such princes to provision and fortify their towns, and not on any account to defend the country.
Что же до второго случая, то тут ничего не скажешь, кроме того, что государю надлежит укреплять и снаряжать всем необходимым город, не принимая в расчет прилегающую округу.
The number of barrels of merchantable herrings, therefore, caught during these eleven years will amount only, according to this account, to 252,231 1/3.
Таким образом, общий улов продажной сельди за эти 11 лет выразится, согласно этому расчету, только в 252 231 1/3 бочонка.
The poorest labourers, therefore, according to this account, must, one with another, attempt to rear at least four children, in order that two may have an equal chance of living to that age.
Следовательно, согласно такому расчету, чета беднейших рабочих должна пытаться вырастить по меньшей мере четырех детей, чтобы двое из них достигли совершеннолетия.
бухгалтерское дело
noun
Accountancy and economic development
Бухгалтерское дело и экономическое развитие
Accountancy - 63.2% females vs. 36.8% males
* бухгалтерское дело - 63,2 процента женщин и 36,8 процента мужчин;
He had to give up his accounting practice.
Ему пришлось бросить бухгалтерское дело.
He survived accounting... for whatever that's worth.
Он пережил бухгалтерское дело... Что бы это ни значило.
The practice of accounting, or the measuring and processing of financial information...
Бухгалтерское дело, или сбор... и обработка финансовой информации...
I originally came here to study accounting, and then I got really interested in philosophy.
Я собирался изучать бухгалтерское дело, но со временем серьёзно заинтересовался философией.
At the stage of coordinating (balancing) the basic national accounts indicators;
на стадии увязки (балансирования) основных показателей национальных счетов;
Moreover, balancing accounts and increasing efficiency are both recognized in EU law, but still they are difficult to reconcile.
Кроме того, в законодательстве ЕС признаются как процедуры балансирования счетов, так и требования повышения эффективности, однако их попрежнему их чрезвычайно трудно увязать друг с другом.
Set up specific funding to balance in its accounts its liabilities for end-of-service and post-retirement benefits, particularly health insurance
Зарезервировать определенные финансовые средства для балансирования на своих счетах финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, в частности по медицинскому страхованию
To do so, they need to be based on solid technical analysis and the operational experience of the actors, not on a political balancing act that might not take technical realities into account.
Для этого они должны базироваться на надежном техническом анализе и функциональном опыте организаций, занимающихся космической деятельностью, а не на политическом балансировании, при котором не учитываются реальные технические проблемы.
Set up specific funding to balance in its accounts its liabilities for end-of service and post-retirement benefits, particularly health insurance. (para. 3)
Зарезервировать определенные финансовые средства для балансирования на своих счетах финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, в частности по медицинскому страхованию; (пункт 3)
The objective of the SNA-NT application has been to construct an efficient set-up with respect to routines for creating, balancing and annual updating of the National Accounts for a country.
Целью разработки пакета прикладного программного обеспечения SNA-NT являлось создание эффективной схемы процедур построения, балансирования и ежегодного обновления национальных счетов в масштабе страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test