Translation for "access requirements" to russian
Translation examples
It has decided that, as a general rule, access requirements should apply to all types of buildings.
Оно пришло к выводу, что, как правило, требования удобного доступа должны касаться всех типов зданий.
94. In order to achieve the preservation and access requirements for all stakeholders, the archiving strategy would require four top-level elements.
94. В целях обеспечения сохранности и выполнения требования о доступе для всех заинтересованных сторон стратегия архивирования потребует наличия четырех основных элементов.
Persons entering for temporary or contractual supply of services often face the same type of market access requirements as those seeking employment or permanent entry.
Лица, въезжающие временно или для оказания услуг по контракту, часто сталкиваются с теми же требованиями к доступу на рынки, что и те, кто хочет устроиться на работу или на постоянное жительство.
It contained much information on market-access requirements on products, processes and conformity assessment, and could be consulted without charge by producers in developing countries.
Она содержит большой объем информации о требованиях, касающихся доступа на рынок в отношении продуктов, процессов и оценки соответствия, которая доступна на бесплатной основе производителям из развивающихся стран.
In addition, the government is committed to supporting the public and private sectors by offering educational tools and resources to help organizations understand and meet accessibility requirements. The goal is to make Ontario accessible by 2025.
Правительство последовательно оказывает поддержку частному и государственному секторам, в частности путем выделения учебных ресурсов, материалов и средств, помогающих организациям лучше понимать и точнее соблюдать требования, касающиеся доступа для инвалидов.
36. Using a case study from New Zealand, the Greenpeace representative illustrated how a failure to enforce information access requirements could effectively preclude meaningful public participation and access to justice.
36. Используя результаты тематического исследования Новой Зеландии, представитель организации "Гринпис" проиллюстрировал то, каким образом неспособность обеспечивать выполнение требований о доступе к информации может фактически препятствовать эффективному участию общественности и ее доступу к правосудию.
Such assistance should be targeted to such areas as (i) stock assessment and scientific research; (ii) data collection and reporting; (iii) monitoring, control, and surveillance; (iv) port State control; (v) compliance with market and trade-related measures and meeting market access requirements, including with respect to health and quality standards; (vi) development of fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks; (vii) human resource development; and (viii) the sharing of information, including vessel information;
Эту помощь следует направлять на такие области, как: i) оценка запасов и научные исследования; ii) сбор и сообщение данных; iii) мониторинг, контроль и наблюдение; iv) контроль со стороны государства порта; v) соблюдение рыночных и торговых мер и выполнение требований о доступе на рынки, в том числе применительно к стандартам санитарии и качества; vi) освоение промыслов трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб; vii) развитие людских ресурсов; viii) взаимный обмен информацией, в том числе информацией о судах;
49. Further assistance is critically needed to build the capacity of developing States, particularly in the areas of (a) stock assessment and scientific research; (b) data collection and reporting; (c) monitoring, control and surveillance; (d) port State control; (e) compliance with market and trade-related measures and meeting market access requirements, including with respect to health and quality standards; (f) development of fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks; (g) human resource development; and (h) information sharing.
49. Критически необходима дальнейшая помощь с наращиванием у развивающихся государств потенциала, особенно в таких областях, как: а) оценка запасов и научные исследования; b) сбор и сообщение данных; c) мониторинг, контроль и наблюдение; d) контроль со стороны государства порта; e) соблюдение рыночных и торговых мер и выполнение требований о доступе на рынки, в том числе применительно к стандартам санитарии и качества; f) освоение промыслов трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб; g) развитие людских ресурсов; h) взаимный обмен информацией.
Such assistance should be targeted to such areas as (i) stock assessment and scientific research; (ii) data collection and reporting; (iii) monitoring, control and surveillance; (iv) port State control; (v) compliance with market and trade-related measures and meeting market access requirements, including with respect to health and quality standards; (vi) development of fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks; (vii) human resource development; and (viii) the sharing of information, including vessel information (recommendation 55 (a))
Эту помощь следует направлять на такие области, как: i) оценка запасов и научные исследования; ii) сбор и сообщение данных; iii) мониторинг, контроль и наблюдение; iv) контроль со стороны государства порта; v) соблюдение рыночных и торговых мер и выполнение требований о доступе на рынки, в том числе применительно к стандартам санитарии и качества; vi) освоение промыслов трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб; vii) развитие людских ресурсов; viii) взаимный обмен информацией, в том числе информацией о судах (рекомендация 55(a)).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test