Translation for "accelerating process" to russian
Similar context phrases
Translation examples
59. The accelerating process of urbanization affects all dimensions of sustainable development.
59. Ускоряющийся процесс урбанизации сказывается на всех аспектах устойчивого развития.
He noted the relevance of the meeting in light of the continuously accelerating process of investment rule-making at the international level and in light of the current crisis.
Оратор отметил важное значение совещания в свете неизменно ускоряющегося процесса международной нормотворческой деятельности в области инвестиций и в свете нынешнего кризиса.
Such assistance must be viewed as critical to the preparation of those countries for full and absolute political equality and participation in the rapidly accelerating process of economic globalization.
Такая помощь должна рассматриваться в качестве принципиально важного компонента подготовки этих стран к достижению ими полностью и абсолютно равноправного политического статуса и к их участию в быстро ускоряющемся процессе экономической глобализации.
In the light of the Council’s request that the Committee complete its work on the vulnerability index, the Committee also addressed the increased vulnerability and inequality that accompany the evolving and accelerating process of globalization.
С учетом просьбы Совета о завершении Комитетом своей работы над индексом уязвимости Комитет также рассмотрел вопрос о возросшей уязвимости и неравенстве, которые сопутствуют продолжающемуся и ускоряющемуся процессу глобализации.
Other issues of great importance that I plan to follow closely include poverty eradication, the fight against the HIV/AIDS pandemic and the role of sustainable development in the accelerating process of globalization.
К числу других важнейших вопросов, которые я намерен внимательно отслеживать, относятся искоренение нищеты, борьба с пандемией ВИЧ/СПИДа и роль устойчивого развития в рамках ускоряющегося процесса глобализации.
8. The rapidly accelerating process of globalization and interdependence and the greater opening up of economies to trade in goods and services and to capital transfers had highlighted the great diversity of situations and served to exacerbate inequalities and deepen poverty.
8. Постоянно ускоряющийся процесс глобализации и взаимозависимого развития и обеспечение все большей открытости экономики стран для обмена товарами и услугами и перевода капиталов стали порождать весьма разнообразные ситуации и привели к углублению диспропорций и обострению проблемы нищеты.
28. This year, pursuant to the request of the Economic and Social Council in resolution 1999/2, the newly constituted Committee for Development Policy again focuses on globalization, in particular on the increased vulnerability that accompanies this evolving and accelerating process.
28. В этом году по просьбе Экономического и Социального Совета, содержащейся в его резолюции 1999/2, недавно созданный Комитет по политике в области развития вновь подробно рассмотрел вопрос о глобализации, в частности возросшую уязвимость, которая сопутствует этому продолжающемуся и ускоряющемуся процессу.
17. Seventeen years after the adoption of the Caracas Programme of Action (A/36/333 and Corr.1, annex) the ministers of the Group of 77 and China, during the South-South Conference on Trade, Investment and Finance held at San José, Costa Rica, in January 1997, took stock of a world that had been transformed by the end of the cold war, the swift onset of the digital age and the rapidly accelerating processes of globalization.
17. Через 17 лет после принятия Каракасской программы действий (A/36/333 и Corr.1, приложение) министры стран -- членов Группы 77 и Китая на Конференции Юг-Юг по вопросам торговли, финансов и инвестиций, проходившей в Сан-Хосе, Коста-Рика, в январе 1997 года, проанализировали ситуацию в мире, которую изменили окончание <<холодной войны>>, неожиданное начало <<цифровой>> эры и быстро ускоряющиеся процессы глобализации.
Those States should engage, without further delay, in an accelerated process of negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
Этим государствам следует без дальнейших промедлений начать процесс ускоренных переговоров, ведущих к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
1. While the accelerated process of globalization has yielded unprecedented economic growth and job creation, it has been accompanied by increased inequality within and among countries and the exclusion of various population groups.
1. Хотя процесс ускоренной глобализации привел к беспрецедентному экономическому росту и созданию новых рабочих мест, он сопровождался увеличением неравенства внутри стран и между странами и ростом социальной изоляции различных групп населения.
Iraq calls upon the nuclear-weapon States to refrain from nuclear sharing for military purposes under any kind of security arrangement, in conformity with their obligations, and to consider fully implementing their unequivocal commitments to totally eliminate their nuclear arsenals, through an accelerated process of negotiations and through full implementation of the 13 practical steps aimed at advancing systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world, to which they agreed in 2000.
Ирак призывает государства, обладающие ядерным оружием, воздерживаться от ядерных обменов в военных целях в рамках любых механизмов в соответствии со своими обязательствами и рассмотреть возможность осуществления в полном объеме своих безусловных обязательств относительно полной ликвидации своих ядерных арсеналов через процесс ускоренных переговоров и осуществление в полном объеме 13 практических шагов, направленных на систематическое и постепенное продвижение по пути построения мира, свободного от ядерного оружия, о чем они договорились в 2000 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test