Translation examples
There are several countries able and willing to contribute to the work of the Conference.
Есть несколько стран, которые способны и желают вносить свою лепту в работу Конференции.
- The identification of communities able and willing to work out a development concept and to implement it by a land consolidation procedure;
- выявление общин, способных и желающих выработать концепцию развития и проводить ее в жизнь на основе процедуры консолидации земель;
Indeed, what delegations are able and willing to agree to on substance is often closely linked to the question of the possible form of an instrument.
Более того, вопросы, которые делегации способны и желают обсуждать по существу, как правило, тесно связаны с вопросом о возможной форме того или иного правового документа.
100. ACNU drew attention to a programme designed to guarantee access to employment, upon request, for all persons with disabilities who are able and willing to work.
100. КАСОН особо отметила программу по обеспечению всем инвалидам, способным и желающим работать, доступа к трудоустройству.
Bureaux and departments are expected to take proactive measures to reach out, identify and cultivate women who are able and willing to contribute to the work of the community.
Предполагается, что управления и департаменты будут активно принимать меры для выдвижения и подготовки женщин, способных и желающих внести свой вклад в работу общества.
49. Even when central authorities have adopted national IDP frameworks, local authorities may not always be able or willing to fully implement these.
49. Даже когда центральные власти принимают в масштабах страны законодательство и программы по проблемам ВПЛ, местные власти не всегда способны или желают в полной мере их осуществлять.
To this end, financial support to laboratories able and willing to analyse samples from one or more countries may be necessary, or one central laboratory should be found.
Для этого может потребоваться финансовая поддержка лабораториям, способным и желающим анализировать образцы проб из одной или нескольких стран, определить одну главную лабораторию.
It abides by international laws and practices, and is a peace-loving State which is able and willing to carry out the rights and obligations enshrined in the Charter of the United Nations.
Она подчиняется международным правовым нормам и практике и является миролюбивым государством, способным и желающим осуществлять права и обязанности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
The ICC can bring perpetrators of mass atrocities to justice when national systems are not able or willing to do so.
МУС может предавать суду тех, кто совершает вопиющие акты жестокости в массовом порядке, когда национальные системы не могут или не хотят этого делать.
Elsewhere deaths have occurred in violent circumstances and the authorities have not been able or willing to issue an official document to certify the death.
В третьих государствах смерть наступила в обстановке насилия и власти не могут или не хотят выдать официальный документ, подтверждающий факт смерти.
JS3 stated that religious communities, especially those not able or willing to register and frequently labelled by the governments as "sects" or "extremists organisations", faced a number of serious difficulties.
Авторы СП3 констатировали, что религиозные общины, особенно те из них, которые не могут или не хотят проходить регистрацию и которых правительство зачастую называет "сектами" и "экстремистскими организациями", сталкиваются с целым рядом серьезных проблем.
Yet full integration, with naturalization and corresponding rights to employment, education, services, housing and freedom of movement, is a gradual process, and not usually one that host States are able or willing to offer during a mass influx.
При этом полная интеграция, предполагающая предоставление гражданства и соответствующих прав на работу, образование, услуги, жилищное обеспечение и свободу передвижения, является постепенным процессом, и принимающие государства обычно не могут или не хотят ее обеспечивать при массовом притоке людей.
Issue/question 15: please provide more detailed information on the response of the State party to the previous Committee's concluding observations with regard to the protection and assistance available to women suspected victims of trafficking who are not able or willing to help a trafficking investigation or prosecution.
15. Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета в отношении защиты и помощи женщинам, которые, как предполагается, являются жертвами торговли и не могут или не хотят оказывать помощь в расследовании или уголовном преследовании по делам о торговле людьми.
However, if Member States are either unable or unwilling to support peace-keeping operations by providing them with the requisite resources, then should we consider limiting the Organization's peace-keeping activities to the level of financial resources Member States are able and willing to provide?
Однако если государства-члены либо не могут, либо не хотят содействовать осуществлению операций по поддержанию мира путем предоставления необходимых ресурсов, то не следует ли нам в этом случае подумать об ограничении деятельности Организации в области поддержания мира таким уровнем финансовых затрат, который государства-члены были бы в состоянии и хотели бы обеспечивать необходимыми средствами?
The remaining 3,472 individuals, displaced during the August 2008 conflict primarily from the areas adjacent to the Tskhinvali region/South Ossetia, were either not yet able or willing to return home, were not yet provided with a durable shelter solution or determination of their status under national law was still pending.
Оставшиеся 3472 человека, перемещенные во время конфликта в августе 2008 года в первую очередь из соседних с Цхинвальским районом/Южной Осетией областей, либо все еще не могут или не хотят возвращаться домой, либо все еще не имеют постоянного жилья, либо ожидают определения своего статуса в соответствии с национальным законодательством.
15. Please provide more detailed information on the responses of the State party to the previous committee's concluding observations with regard to the protection and assistance available to women suspected victims of trafficking who are not able or willing to help law enforcement authorities, or where their evidence is insufficient to help a trafficking investigation or prosecution.
15. Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета в отношении защиты женщин и помощи женщинам, которые, как предполагается, являются жертвами торговли и не могут или не хотят получать помощь от правоохранительных органов или свидетельские показания которых недостаточны для содействия проведению расследования случаев торговли или уголовного преследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test