Translation for "abhorrently" to russian
Translation examples
Terrorism is just as abhorrent as corruption.
Терроризм столь же отвратительное явление, как и коррупция.
It is an abhorrent practice, unworthy of our times.
Это отвратительная практика, недостойная нашего времени.
Terrorism is the most abhorrent phenomenon of our times.
Терроризм является наиболее отвратительным явлением современности.
2. Violence against women was abhorrent in all its manifestations.
2. Насилие в отношении женщин отвратительно во всех его проявлениях.
Few perpetrators of these abhorrent acts are brought to justice.
Только немногие из тех, кто повинен в совершении этих отвратительных актов, предстали перед судом.
State terrorism is one of the most abhorrent forms of terrorism.
Государственный терроризм -- это одна из наиболее отвратительных форм терроризма.
We strongly condemn this hostage-taking as an abhorrent act of terrorism.
Мы решительно осуждаем этот захват заложников как отвратительный террористический акт.
Bearing in mind that corruption may be responsible for the perpetuation of this abhorrent practice,
принимая во внимание, что коррупция может быть причиной сохранения этой отвратительной практики,
It is also imperative to confront the abhorrent sectarianism that now exists in Iraq.
Также необходимо преодолеть отвратительное сектантство, которое существует сейчас в Ираке.
Bearing in mind that corruption is a main factor in the perpetuation of this abhorrent practice,
принимая во внимание, что коррупция является основной причиной сохранения этой отвратительной практики,
It made violence seem abhorrent.
Насилие стало мне отвратительно.
This is abhorrent, even for him.
Это отвратительно , даже для него.
Luck is an offensive, abhorrent concept.
Удача - это мерзкая и отвратительная концепция.
No judgmental condemnation of my abhorrent behavior?
Ни осудительного порицания моего отвратительного поведения?
So you don't find the idea abhorrent?
Так ты не находишь эту идею отвратительной?
♪ But the wickedness of my abhorrent face!
♪ А за моё отвратительное лицо!
But mostly, I find it shameful and abhorrent.
Но в целом я нахожу это постыдным и отвратительным.
My behavior was totally uncalled for, Honestly, it was abhorrent.
Мое поведение было неуместно, оно было отвратительно.
Mr President, the idea is abhorrent But we have priorities.
Мистер президент, идея отвратительна но у нас есть приоритетьl.
It is abhorrent for an advanced species to imbue things with power.
Для высокоразвитой расы наделять вещи властью отвратительно.
But disguise of every sort is my abhorrence.
Но притворство мне отвратительно.
Violence and killing are abhorrent to Islam.
Насилие и убийства несовместимы с исламом.
It is a phenomenon that is abhorrent to all religions, laws and the conscience of mankind.
Оно несовместимо ни с какими религиями, законами или убеждениями.
Terrorism and the killing of innocent people is abhorrent to our religious beliefs and to our traditions.
Терроризм и убийство ни в чем не повинных людей несовместимы с нашими религиозными верованиями и с нашими традициями.
111.56. Put in place stringent measures to ensure that children and youths are not recruited into the abhorrent practices incompatible with Ugandan law and culture (Zimbabwe);
111.56 ввести в действие строгие меры для обеспечения того, чтобы дети и молодежь не оказывались втянутыми в отвратительные виды практики, несовместимые с угандийским законодательством и культурой (Зимбабве);
Applying administrative law to migration to bypass the stringent requirements of criminal law could subject foreigners to abhorrent legal standards.
В результате применения административных мер в отношении миграции в обход жестких требований уголовного законодательства иностранцы могут стать жертвами действия несовместимых с понятием права норм.
Such a stance is incompatible, indeed unacceptable, because it runs counter to the overwhelming demand of the international community to curb the vertical and horizontal proliferation of these abhorrent weapons.
Такая позиция несовместима и фактически неприемлема, поскольку она противоречит главному требованию международного сообщества, направленному на свертывание вертикального и горизонтального распространения этого ужасающего вида оружия.
We cannot accept this, especially if it entails accepting such practices such as bestiality, paedophilia or other practices which many societies would find abhorrent to their value systems.
Мы не можем это принять, особенно если это подразумевает признание такого поведения, как содомия, педофилия или другое поведение, которое во многих обществах считается несовместимым с их системами ценностей.
Nevertheless, the State, aware that the law may deter whoever is not deterred by his religious feelings, has enacted a series of laws and measures as shown above to incriminate discriminatory acts and practices as abhorrent, unacceptable in Islam, and punishable by law.
Вместе с тем государство, понимая, что тех, кого не могут остановить религиозные чувства, может остановить закон, приняло ряд законов и положений, о которых говорилось выше, с тем чтобы криминализировать дискриминационные деяния и практику, которые несовместимы с исламом, являются неприемлемыми и наказуемыми по закону.
On the occasion of the International Day Against Violence Against Women a renowned Lebanese religious leader had called for the elimination of violence against women, and had also issued a number of fatwas supporting women's rights, in particular regarding men and women as equal partners in marriage and rejecting "honour crimes" as abhorrent under sharia.
По случаю проведения Международного дня борьбы против насилия в отношении женщин один из авторитетных религиозных лидеров Ливана призвал покончить с насилием в отношении женщин и, кроме того, издал ряд фетв в поддержку прав женщин, в которых, в частности, говорилось о мужчинах и женщинах как равных партнерах в браке, а "преступления во защиту чести" осуждались как несовместимые с законами шариата.
90. Although cases of racial discrimination are non-existent in the Sultanate, the competent authorities make it also a priority to make sure that such acts and practices are completely eradicated from the society and to deal very sternly with its perpetrators, considering these acts and practices as abnormal and abhorrent in the society and as a factor of division that could threaten its cohesion and spread hatred and rancour.
90. Хотя расовой дискриминации в Султанате не существует, компетентные органы также считают своей главной задачей обеспечение того, чтобы такие деяния и практика были полностью искоренены, а к виновным в их совершении лицам применялись жесткие меры, поскольку подобные деяния являются неприемлемыми и несовместимыми с жизнью общества, а также фактором, вызывающим раскол общества, что может угрожать его единству, способствуя распространению ненависти и вражды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test