Translation examples
(xvii) Organization of courses to abolish illiteracy for the adults who have abandoned schools;
xvii) организация курсов по ликвидации неграмотности среди взрослых, которые не завершили свое обучение в школах;
43. Civil proceedings, as a private matter, can usually be abandoned or ended by compromise at any time.
43. Как правило, производство по гражданскому делу может быть в любое время прекращено или завершено компромиссным урегулированием по личному желанию истца.
This means that all public bills not completed in the session lapse, and have to be reintroduced in the next session unless they are to be abandoned.
Это означает, что все государственные законопроекты, рассмотрение которых не было завершено на данной сессии, становятся недействительными и должны быть вновь представлены на следующей сессии, если только от них не откажутся.
(c) shall comply with paragraph 2 after the prosecution has been completed or abandoned or the sentence has been served, as the case may be.
b) выполняет пункт 2 после того, как, в зависимости от обстоятельств, уголовное преследование было завершено или прекращено или наказание было отбыто.
That is a civilizing project that we cannot abandon as it represents unfinished business that we owe it to ourselves and to generations to come to complete.
Это цивилизационный проект, от которого мы не можем отказаться, поскольку он является незавершенной задачей, которую мы должны завершить в собственных интересах и во имя грядущих поколений.
In that way the work of the General Assembly with respect to decolonization would be revitalized and there would be no need to abandon the Special Committee, whose agenda remained unfinished.
Тем самым работа Генеральной Ассамблеи в области деколонизации получит новый импульс, и отпадет необходимость ликвидации Четвертого комитета, работа которого еще не завершена.
If the declaration and the disablement measures are smoothly implemented, we believe that we can achieve the main process of abandonment of these nuclear facilities by next year.
Если осуществление Совместного заявления и мер по выведению из эксплуатации будет обеспечиваться на планомерной основе, то мы надеемся, что сможем завершить основной процесс выведения из эксплуатации этих ядерных объектов к началу будущего года.
(i) delay the surrender of person until the prosecution has been completed or abandoned or the sentence has been served, at which time the person shall be surrendered to the Court; or
i) отложить предоставление этого лица в распоряжение до тех пор, пока не будет завершено или отменено уголовное преследование или пока не будет отбыт приговор, после чего лицо предоставляется в распоряжение Суда; или
Prepare to abandon search.
Приготовьтесь завершить поисковую операцию.
I have been compelled to abandon the search.
Я был вынужден завершить поиски.
But now, I can't abandon the life before me.
Но сейчас, я не могу уйти из жизни пока не завершу это дело.
Besides, I've never understood how come that a great writer like you abandoned his work all of a sudden... to finish an incomplete 19th century poem.
Хотя я никогда не могла понять, почему писатель твоего уровня вдруг все бросает, чтобы завершить недописанную поэму 19 века.
Abandoned by the National Cancer Institute, he sat powerless on the sidelines as the attempted high-jacking of his discovery unfolded before his eyes, ending in the hideous train wreck he warned them it would.
Брошенный Национальным институтом рака он обессилено наблюдал, как на его глазах разворачивалась попытка похитить его открытие, завершившаяся ужасной катастрофой, как он и предупреждал.
The dramatic attempt to rescue Ricky Neuman from an abandoned mine shaft... ended abruptly when playmates confessed that Neuman's disappearance was a prank... and that, in fact, the missing child was hiding in a nearby barn.
Полная драматизма попытка спасти упавшего в колодец мальчика... завершилась неожиданным признанием его друзей в том, что они разыграли всех: на самом деле, мальчик прятался в близлежащем амбаре.
If all the grievances that stand between Elves and Dwarves are to be brought up here, we may as well abandon this Council.
Если мы допустим, чтоб эльфы и гномы начали считаться старыми обидами, Совет никогда не будет завершен.
The claim is for unpaid invoices, retention monies withheld and other costs allegedly incurred as a result of the abandonment of the Project after Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Эта претензия предъявлена в отношении неоплаченных счетов-фактур, удержанных средств и других расходов, предположительно понесенных в результате прекращения работ по проекту после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
GRECSA seeks compensation for unpaid work completed by it under the Contract (US$1,576,823), for the work it had to abandon due to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait (US$280,055) and for payments due under the final acceptance certificate (US$691,083).
368. "ХРЕКСА" требует компенсацию за неоплаченные работы, произведенные ею по контракту (1 576 823 долл. США), за работы, которые она была вынуждена остановить из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта (280 055 долл. США), и компенсацию выплат, причитавшихся в соответствии с окончательным актом приемки (691 083 долл. США).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test