Translation for "a-person" to russian
Translation examples
Civilian accommodation (per person)
Размещение гражданского персона-ла (из расчета на одного человека)
is an undesirable person (persona non grata) in the Republic of Latvia;
14. является нежелательным лицом (персона нон грата) в Латвийской Республике);
7. The source considers that the detention of these three persons is arbitrary.
7. Как считает источник, задержание этих трех персон носит произвольный характер.
I also thank you warmly for your initial kind remarks on my person.
Я также тепло благодарю вас за ваши вступительные добрые слова о моей персоне.
What are the aims of this Conference, and which States, authorities and persons will be invited to attend?
Каковы цели этой конференции, и какие государства, ведомства и персоны будут приглашены посетить ее?
In Somalia, one warlord, General Mohammed Aidid, has been labelled an undesirable person by the United Nations.
В Сомали один военоначальник, генерал Мохаммед Айдид, объявлен Организацией Объединенных Наций нежелательной персоной.
Two of the persons in question were cleared of the offences with which they were charged and then tried and convicted of other offences.
Двое из этих персон были оправданы по инкриминировавшимся им правонарушениям, а потом их предали суду и осудили за другие правонарушения.
Today Senegal, in the shape of my humble person, takes the Chair of the Conference on Disarmament for the second time since 1997.
Сегодня Сенегал в лице моей скромной персоны второй раз с 1997 года принимает председательство на Конференции по разоружению.
The future will be one in which an international system with freer and more flexible structures will be based on the freedom of man as an individual, as a person.
Будущее будет характеризоваться международной системой со свободными и более гибкими структурами, которые будут опираться на свободу человека как личности, как персоны.
who is entered into the register of non grata aliens or in the register of internationally wanted persons kept by the competent authorities of the FRY;
- который включен компетентными властями СРЮ в регистр персон нон грата или в регистр лиц, находящихся в международном розыске;
He was a person of importance.
Он - важная персона
I was gonna be somebody. A person of... significance.
Собиралась стать... персоной... значимой.
I don't care about such a person.
Я не переживаю насчет этой персоны.
One of 'em a person of great importance.
Один из них весьма важная персона.
I've never even heard of such a person.
Я никогда даже не слышал об этой персоне.
Bishop is not a personality that you easily forget.
Бишоп - это не та персона, которую легко забыть.
You were a person of interest in the shuttle shoot-down.
Вашей персоной интересовались во время взрыва шаттла
I did not expect to meet a person of such importance.
Я не ожидал встретить персону такой важности.
A personal appearance by the frightful beast before each presentation.
Появление бесстрашного зверя перед каждым выступлением собственной персоной.
Much too important a person to be entangled with a penniless country doctor like yourself.
Слишком важная персона, чтобы связать себя с нищим сельским доктором вроде вас.
The Inn of Bree was still there, however, and the innkeeper was an important person.
А трактир как стоял, так и стоит, и трактирщик по-прежнему важная персона.
I doubt Regulus was ever important enough to be killed by Voldemort in person.
Вряд ли Регулус был такой важной персоной, чтобы Волан-де-Морт стал лично им заниматься.
I am only resolved to act in that manner, which will, in my own opinion, constitute my happiness, without reference to you, or to any person so wholly unconnected with me.” “It is well.
Я решила лишь поступать сообразно собственному представлению о своем счастье и не считаясь при этом ни с вами, ни с какой-либо другой, столь же далекой мне персоной. — Ну что же, отлично.
“We are quite definitely here as representatives of the Amalgamated Union of Philosophers, Sages, Luminaries and Other Thinking Persons, and we want this machine off, and we want it off now!”
– Мы абсолютно точно являемся представителями объединенного союза философов, мудрецов, светил и прочих думающих персон, и требуем, чтобы эту машину отключили, и отключили немедленно!
They were even broken and dissolved sooner than those which bound the same ranks of people to the great barons: because the benefices of the church being, the greater part of them, much smaller than the estates of the great barons, the possessor of each benefice was much sooner able to spend the whole of its revenue upon his own person.
Они даже были ослаблены и разорваны раньше, чем такие же узы, связывавшие эти же классы народа с крупными баронами, потому что, поскольку бенефиции духовенства большей частью были гораздо меньше земельных владений крупных баронов, обладатели отдельных бенефиций могли гораздо легче израсходовать весь свой доход на свою собственную персону.
I ask you! In the house of Katerina Ivanovna's papa, who was a colonel and all but a governor, the table was sometimes laid for forty persons, and this same Amalia Ivanovna, or, more properly, Ludwigovna, wouldn't even have been allowed into the kitchen . However, Katerina Ivanovna resolved not to air her feelings for the time being, though she decided in her heart that Amalia Ivanovna absolutely had to be brought up short that very day and reminded of her proper place, or else she would start fancying God knows what about herself, but for the time being she was simply cool to her.
У папеньки Катерины Ивановны, который был полковник и чуть-чуть не губернатор, стол накрывался иной раз на сорок персон, так что какую-нибудь Амалию Ивановну, или лучше сказать Людвиговну, туда и на кухню бы не пустили…» Впрочем, Катерина Ивановна положила до времени не высказывать своих чувств, хотя и решила в своем сердце, что Амалию Ивановну непременно надо будет сегодня же осадить и напомнить ей ее настоящее место, а то она бог знает что об себе замечтает, покамест же обошлась с ней только холодно.
It's not a company, it's a person.
Это не компания, а человек.
What if tailor isn't a profession, but a person?
"портной" - это не профессия, а человек?
A cuff link I get, but not a person.
Это же не какая-то запонка, а человек.
And a person who would kill in cold blood is a psychopath.
А человек который совершает хладнокровное убийство - психопат.
His power is dangerous... but a person who abuses power is more dangerous!
Власть опасна, а человек, одержимый властью, еще более опасен
You don't judge a book by its cover or a person from the outside.
Нельзя оценивать книгу по обложке, а человека - по внешности.
I'm not a bird perked from its feathers, but a person who just shed his skin.
Я не птица, меняющая оперение, а человек, сбрасывающий кожу.
I don't want fun,and a person should get what she wants.
Я не хочу развлечений. А человек должен получать то, что он хочет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test