Translation for "a slight" to russian
Translation examples
intact; slight superficial damage or very slight scratches are not considered as a defect;
неповрежденными; наличие небольших поверхностных повреждений или очень небольших царапин не считается дефектом;
- slight bruising
- небольшие следы побитости
- slight discolouration
- небольшая потеря окраски,
- slight defect in shape
- небольшие дефекты формы
- slight defect in colouring
- небольшие дефекты окраски
- Just a slight hitch.
-Просто небольшая заминка.
Or a slight illness.
Или небольшая болезнь.
- A slight glitch here.
- Здесь небольшая неприятность.
That's a slight exaggeration.
Это небольшое преувеличение.
Yeah, a slight hiccup.
Да, небольшое затруднение.
- There's a slight problem.
Тут небольшая проблема.
It's a slight adjustment.
Это - небольшая настройка.
There's a slight difference.
- Разница небольшая там совсем.
There's been a slight complication.
Возникли небольшие осложнения.
The house stood on a slight rise just on the edge of the village.
Дом стоял на небольшом холме на самом краю поселка.
We can all begin freely—a slight preference is natural enough;
Слегка увлечься все мы готовы совершенно бескорыстно — небольшая склонность вполне естественна.
Expecting the slight hesitation, Paul almost failed to evade the downflash of blade, felt its tip scratch his left arm.
Пауль, ожидавший небольшой задержки удара, едва не пропустил его. Клинок обрушился на него сверху вниз и оцарапал его левую руку.
One day, as they went, there 'd be a faint change of color on the far horizon—such a slight change that he might feel he was imagining it out of his hopes—and there would be the new sietch.
Однажды наездники заметят, что горизонт окрашен как будто немного другим цветом – изменение настолько небольшое, что можно подумать, что желаемое выдаешь за действительное, – а потом перед ними появится и новый сиетч.
When Vedius Pollio, in the presence of Augustus, ordered one of his slaves, who had committed a slight fault, to be cut into pieces and thrown into his fish pond in order to feed his fishes, the emperor commanded him, with indignation, to emancipate immediately, not only that slave, but all the others that belonged to him.
Когда Ведий Поллион в присутствии Августа приказал разрубить на куски одного из своих рабов, совершившего небольшой проступок, и бросить его в пруд, чтобы накормить рыб, император с негодованием велел ему немедленно отпустить на волю не только этого раба, но и всех других, принадлежавших ему.
but they had their orders, I suppose, and decided to sit quietly where they were and hark back again to «Lillibullero.» There was a slight bend in the coast, and I steered so as to put it between us; even before we landed we had thus lost sight of the gigs. I jumped out and came as near running as I durst, with a big silk handkerchief under my hat for coolness' sake and a brace of pistols ready primed for safety.
Они спокойно уселись, и один из них снова засвистал «Лиллибуллеро». Берег в этом месте слегка выгибался, образуя нечто вроде небольшого мыса, и я нарочно правил таким образом, чтобы мыс заслонил нас от наших врагов, прежде чем мы пристанем. Выскочив на берег, я побежал во весь дух, подложив под шляпу шелковый платок, чтобы защитить голову от палящего солнца. В каждой руке у меня было по заряженному пистолету.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test