Translation examples
- Transport notification from carrier to authority ("CAR"), from shore to shore
- транспортное уведомление администрации перевозчиком ("САR"), направляемое с берега на берег;
Fairway Information is one way information: shore to ship or shore to office.
Информация о фарватерах дается в одностороннем порядке: берег-судно или берег-офис.
ship to shore
с судна на берег
shore connections;
xiv) соединения с берегом;
* operating in direct ship-to-ship mode as well as in a ship-to-shore, shore-to-ship mode;
систему, способную функционировать в режимах судно-судно, судно-берег, а также берег-судно;
(c) Shore - ship operation: safety related data from shore to vessel can be transmitted.
с) режим берег - судно: с берега на судно могут передаваться данные, касающиеся безопасности.
In a pig's eye. I'm gonna get me a shore job.
А я собираюсь работать на берегу.
We're gonna wash you up on a shore in Syria, outside of Tartus.
Мы выбросим вас на берег Сирии, за пределами Тартуса.
A chair jumps on a shore and shout on us in a low voice.
Стул выскакивает на берег, и вопит нам благим матом.
A doorway... to the seventh circle of Hell, where 72 condemned souls wait upon a shore of flaming sand.
Портал... в седьмой круг ада, где 72 осужденные души ждут на берегу из пылающего песка.
Otherwise everyone will know that the only dancing you've done was while strapped in to the boat on a shore of Volga.
И не вздумай танцевать. А то все все поймут. Что когда ты и танцевал, то в пари с лямкой на берегу Волги.
don't worry—it will carry you straight to shore and set you on your feet. What shore? How do I know?
не беспокойтесь, — прямо на берег вынесет и на ноги поставит. На какой берег? А я почем знаю?
«Run her nose in shore,» says the king.
– Поверни-ка челнок к берегу, – сказал король.
We talked it all over. It wouldn't do to take to the shore;
Мы потолковали, как нам быть. На берег нечего было и соваться;
Harry, Ron and Hermione struck out for the opposite shore.
Гарри, Рон и Гермиона направились к ближнему берегу.
they all had to be carried one by one and laid helpless on the shore. “Well! Here we are!”
всех по одному перенесли на берег. - Ну вот, все на месте!
I took the canoe out from the shore a little piece, and took a look;
Я отъехал от берега на челноке и огляделся по сторонам;
The place to buy canoes is off of rafts laying up at shore.
Челноки обыкновенно покупают с плотов, стоящих на причале у берега.
We had mountains on the Missouri shore and heavy timber on the Illinois side, and the channel was down the Missouri shore at that place, so we warn't afraid of anybody running across us.
По миссурийскому берегу шли горы, а по иллинойсской стороне – высокий лес, и фарватер здесь проходил ближе к миссурийскому берегу, поэтому мы не боялись кого-нибудь повстречать.
♪ like an ocean to a shore
Подобно тому, как океан стремится к берегу
Limit values for NOx emissions released from on-shore gas turbines
Предельные значения объемов выбросов NOx из установленных на суше газовых турбин
B. On-shore gas turbines with a rated thermal input exceeding 50 MWth
B. Установленные на суше газовые турбины с номинальной тепловой мощностью более 50 МВтт
There was an early emphasis on protecting land through `hard' shore-protection measures.
В последнее время основной акцент постепенно переносится на защиту суши путем принятия "овеществленных" мер по защите побережья.
11. It was explained that the process of research began with collection at sea, followed by on-board or shore-based lab analysis.
11. Было разъяснено, что процесс исследований начинается со сбора материала в море, за которым следует анализ на борту исследовательских судов и в лабораториях на суше.
Efforts to establish effective law enforcement capabilities, both at sea and on shore, and to create adequate economic opportunities should continue and be strengthened.
Следует прилагать и наращивать усилия по укреплению потенциала правоохранительных органов как на море, так и на суше, а также по созданию необходимых экономических возможностей.
SFT recommended that this measure be initiated together with cost-effective measures on shore. This includes measures for crude oil and gas terminals, refineries, industrial solvents as well as larger petrol stations.
СФТ рекомендовало приступить к осуществлению этой меры в комплексе с проведением затратоэффективных мероприятий на суше, в том числе в отношении терминалов для сырой нефти и газа, нефтеперерабатывающих заводов, промышленных растворителей, а также крупных бензозаправочных станций.
While environmental impact assessments are common on land or in near-shore and shallow waters, a number of ecological, practical, legal and governance aspects render their implementation more challenging beyond areas of national jurisdiction.
Оценки экологического воздействия часто проводятся на суше, в прибрежных акваториях и на мелководье, тогда как в районах за пределами действия национальной юрисдикции их проведение осложнено по причинам экологического, практического, юридического и организационного характера.
My Shore Adventure — 13. How My Shore Adventure Began
Мои приключения на суше Глава XIII Как начались мои приключения на суше
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test