Translation examples
Fraud is a central component of many organized criminal activities, especially where the victim is misled by the offender, such as counterfeiting, human trafficking, identity theft and related scams.
Центральным элементом многих видов организованной преступной деятельности является мошенничество, особенно такое, при котором имеет место обман потерпевшего правонарушителем, т.е. сбыт контрафактной продукции, торговля людьми, хищения личных данных и другие подобные махинации.
Each year, for example, as part of a global effort to fight mass-marketed consumer scams, consumer protection agencies in some countries participate in a month of fraud-prevention activities in order to raise awareness of the problem and to provide advice to consumers on how to avoid being victimized.
Например, ежегодно в рамках глобальных усилий по борьбе с широко распространенным явлением обмана потребителей учреждения по защите потребителей в некоторых странах ежемесячно участвуют в мероприятиях по предотвращению мошенничества, с тем чтобы углубить осознание этой проблемы и дать рекомендации потребителям относительно того, каким образом можно избежать виктимизации.
Article 19: Argentine law includes provisions on the abuse of functions in various articles of the Criminal Code concerning negotiations incompatible with the exercise of public functions (article 265), scams and fraudulent administration (articles 172-174), illegal exactions (articles 266-268), abuse of authority and violation of the duties of public officials (articles 248-251), as well as in articles 1 and 2 of the Law on Ethics in the Public Service.
Статья 19: Согласно аргентинскому законодательству уголовная ответственность за злоупотребление служебным положением предусматривается в различных статьях Уголовного кодекса, касающихся переговоров, не совместимых с выполнением публичных функций (статья 265), жульничества и управления с целью обмана (статьи 172 - 174), незаконного вымогательства (статьи 266 - 268), злоупотребления властью и нарушения обязанностей государственных должностных лиц (статьи 248 - 251), а также в статьях 1 и 2 Закона о профессиональной этике в системе государственной службы.
(b) The organization carried out critical analyses of the work of the United Nations, including reviews entitled "OHCHR's damning silence: it needs a new approach to speak out", "Bangladesh: Q&A session at the UPR", "OHCHR's challenge in Nepal", "The United Nations scam on human trafficking: no protection for the victims", "OHCHR on UPR: speak up and die", "OHCHR in Nepal: an early warning for NGOs", and "Burma: Member States of the United Nations must intervene";
b) организация провела критический анализ работы Организации Объединенных Наций, в том числе обзоры <<Гнетущее молчание УВКПЧ -- нужен новый подход, чтобы не молчать>>, <<Бангладеш: сессия вопросов и ответов во время универсального периодического обзора>>, <<Вызов для УВКПЧ в Непале>>, <<Обман Организации Объединенных Наций в деле борьбы с торговлей людьми: отсутствие защиты для жертв>>, <<УВКПЧ об универсальном периодическом обзоре: скажи и умри>>, <<УВКПЧ в Непале: заблаговременное предупреждение для неправительственных организаций>> и <<Бирма: государства-члены Организации Объединенных Наций должны вмешаться>>
It's not a scam.
Это не обман.
It was a scam.
Это был обман.
A scam. A hustle. Bunco.
Обман, развод, афера.
This isn't a scam, Savi.
Это не обман, Сави.
The marriage is a scam.
- Эта женитьба - обман. - Отлично.
The whole thing is a scam.
Вся эта затея - обман.
It's not exactly a scam, Crease.
Фактически, здесь никакого обмана.
Maybe it's a scam. Maybe...
Может это и обман, а может....
Attendees are led to believe that the lawyer and accountant are independent, but they are each co-conspirators in the scam.
У участников создается впечатление, что юрист и бухгалтер являются независимыми, но они оба - соучастники в этой афере.
The notorious advanced fee fraud or "419" scams originating in West Africa are a case in point.
Печально известным примером в этой области является мошенничество с авансовыми платежами или аферы "419", которые осуществлялись из Западной Африки.
However, inadequate regulation and unethical business practices were mentioned as being among the major causes of financial scams and the collapse of several microcredit networks.
В то же время недостаточное регулирование и безнравственная деловая практика были названы в числе важнейших причин финансовых афер и краха нескольких сетей микрокредитования.
The teller, believing the requested statement to be true, issues what is believed to be a harmless letter, which the fraudster then uses in an investment scam to give credibility to himself and to the fraud.
Кассир, считая, что данное заявление соответствует действительности, выдает кажущееся безобидным письмо, которое мошенник использует впоследствии в афере с инвестициями, с тем чтобы вызвать доверие к себе и придать достоверность мошенничеству.
39. European Association of Jehovah's Christian Witnesses (EAJCW) reported that the Religious Center of Jehovah's Witnesses faced an illegal seizure of a portion of its property through a land grab scam, which involves the illegal sale of a property to a third party without the knowledge of owners.
39. Европейская христианская ассоциация "Свидетели Иеговы" (ЕХАСИ) сообщила, что религиозный центр Свидетелей Иеговы сталкивается с угрозой незаконного захвата части его земельного участка в результате земельной аферы, суть которой состоит в незаконной продаже земельной собственности третьей стороне в обход владельцев.
Mexisolar... is a scam.
"Мексисолар" это афера.
- Looks like a scam.
-Похожа на аферу.
- If it's a scam...
-Им нравятся... -Аферы.
Is this a scam?
Это такая афера?
The restaurant's a scam.
Ресторан был аферой.
Could be a scam.
Может быть аферой.
This was a scam.
Эта была афера.
Its objective was to inform citizens about their rights when shopping or conducting transactions over the Internet so that they could protect themselves from scams and unfair practices involving the use of their personal data.
Ее цель заключается в ознакомлении граждан с их правами при приобретении товаров или проведении сделок через Интернет, с тем чтобы они могли лучше защищать себя от жульничества и недобросовестной практики, связанной с использованием их личных данных.
The campaign had been launched jointly by the National Consumer Service (SERNAC) and the Chilean Investigative Police in June 2013 to provide advice to consumers on how to avoid becoming victims of scams or cloning, especially involving the use of credit cards.
Эта кампания была развернута в июне 2013 года совместными усилиями Национальной службы защиты потребителей (СЕРНАК) и следственной полицией Чили для консультирования потребителей относительно того, что надо делать, чтобы не стать жертвой жульничества с картами или их клонирования, особенно при использовании кредитных карт.
Financial exploitation, or material abuse includes (a) the illegal or improper use, or misappropriation of an older person's property and/or finances; (b) forced changes to his/her will and other legal documents; (c) denial of right of access to and control over personal funds; and (d) financial scams and fraudulent schemes.
Финансовая эксплуатация, или материальное ущемление, включает a) незаконное или ненадлежащее использование или неправомерное присвоение имущества и/или финансовых средств престарелого лица; b) принуждение престарелого к изменению завещания или других юридических документов; c) отказ в праве доступа к личным средствам или контроле над ними; и d) финансовое жульничество и мошеннические махинации.
All starches are a scam.
Все крахмалосодержащее - жульничество.
We know it's a scam.
Мы в курсе, что это жульничество.
Maybe the whole thing was a scam.
Может всё это было жульничеством.
I told you, it's a scam.
Я говорила тебе, что это жульничество
Oh, honey, didn't you know that was a scam?
О, дорогая, ты не знала, что это было жульничество?
We'll get these guys going on a scam, call the cops,
Мы получим этих парней, идущих на жульничестве, вызовите копов
To you, anything happening in the world appears to be a scam, doesn't it?
Для вас всё, что случается в мире, кажется жульничеством, не так ли?
I've been President of the Prizzi's casinos in Vegas for 20 years... and I have never seen a scam like this before.
Я управляю тремя казино Прицци в Вегасе уже 20 лет но никогда, никогда не видел раньше подобного жульничества.
Pulling a scam like this, Xavier's desperate, low on cash, so where do you think he got e little money he already has?
Решился на такое жульничество - Хавьер в отчаянии, у него туго с баблом, так где, по-твоему, он раздобыл те копейки, которые у него есть?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test