Translation for "a jail" to russian
Translation examples
We spent many years in jail; I spent 11 years in jail.
Мы провели многие годы в тюрьмах; я сам провел в тюрьме 11 лет.
Training in jails
Обучение в тюрьмах
They throw you in jail.
Вас бросают в тюрьму!
He is alleged to have been initially detained in Sammundri jail and then transferred to Faisalabad district jail.
Сначала он содержался в тюрьме Саммундри, а затем был переведен в областную тюрьму Фейсалабада.
Some of them are already in jail.
Некоторые из них уже находятся в тюрьме.
8. Visit to Myitkyina Jail
8. Посещение тюрьмы в Мьичине
Jails are marked by deplorable conditions.
Тюрьмы отличаются жуткими условиями.
7. Visit to Mandalay jail
7. Посещение мандалайской тюрьмы
Their jails are filled with thousands of prisoners.
Их тюрьмы наполнены тысячами заключенных.
10. Conditions in the police jail
10. Условия в полицейской тюрьме
Nablus is a jail.
Наблюс стал тюрьмою.
- Not a jail, cousin.
– Не тюрьму, брат.
This is a jail.
Здесь все-таки тюрьма.
A jail called mom,
"Тюрьма под названием "Мама",
That's a jail, man.
Это как в тюрьме.
- Him in a jail.
А ему - в тюрьму.
What is that, a jail?
Это что, тюрьма?
Sir, that's like a jail.
Сэр, так в тюрьме.
It was a jail break.
Это побег из тюрьмы.
and every time he raised Cain he got jailed.
и всякий раз, как он набезобразничает, его сажали в тюрьму.
Blame it, I says, I might get hunted up and jailed;
Ну его к черту, думаю, а то еще погонятся за мной да и посадят в тюрьму;
Then you come out and spread the news around, and get these beats jailed.
Тогда вы пойдите и расскажите все, что знаете: пускай этих жуликов засадят в тюрьму.
Dumbledore’s protection kept me out of jail; it was most convenient and I used it.
Дамблдор защитил меня от тюрьмы, это было мне чрезвычайно удобно, и я этим воспользовался.
well, so I'll be locked up in jail and your wish will be fulfilled;
Да ведь ты и сама хотела, чтоб я пошел, ну вот и буду сидеть в тюрьме, и сбудется твое желание;
You let him go to jail for a month over in New Jersey. God!
Сами в кусты, а ему пришлось месяц отсидеть в тюрьме в Нью-Джерси. Черт побери!
It turns out that the guy, as he was going to jail, told his wife about our arrangement.
Оказывается, хозяин салона перед тем, как отправиться в тюрьму, рассказал жене о нашей с ним договоренности.
For if it hadn't been for that they'd a jailed us till them Englishmen's baggage come-and then-the penitentiary, you bet!
А если б не она, нас заперли бы, пока не пришел бы багаж англичан, а там – в тюрьму, это уж наверняка!
I see how maybe I could get me and Jim rid of the frauds; get them jailed here, and then leave.
Я сообразил, как мы с Джимом могли бы избавиться от наших мошенников: засадить бы их здесь в тюрьму, а самим убежать.
I was just about ready to deliver my commissioned masterpiece to the massage parlor when Gianonni told me that the guy had been arrested and was in jail.
Я совсем уж было собрался отвезти заказанный мне шедевр в массажный салон, но тут Джанонни сказал, что хозяин его арестован и сидит в тюрьме.
“I'll stay alone!” he suddenly said resolutely. “And she won't come to the jail!”
— Я останусь один! — проговорил он вдруг решительно, — и не будет она ходить в острог!
“Sonya,” he said, “you'd better not visit me when I'm in jail.”
— Соня, — сказал он, — уж лучше не ходи ко мне, когда я буду в остроге сидеть.
Will you come and visit me when I'm in jail?” “Oh, I will!
Будешь ко мне в острог ходить, когда я буду сидеть? — О, буду!
And I will, because now I know how it's done...But they'll certainly put me in jail.
и обращу; потому я теперь научился… Но в острог меня посадят наверно.
Know, then, that I've come to tell you straight out: if you still harbor your former intentions towards my sister, and if you think of using some recent discovery for that end, I will kill you before you can put me in jail.
Знайте же, я пришел к вам прямо сказать, что если вы держите свое прежнее намерение насчет моей сестры и если для этого думаете чем-нибудь воспользоваться из того, что открыто в последнее время, то я вас убью, прежде чем вы меня в острог посадите.
“In that case, why did you come?” Raskolnikov asked irritably. “I'll ask you my former question: if you consider me guilty, why don't you put me in jail?” “Well, what a question! Let me answer you point by point: first, it's not to my advantage simply to lock you up straight away.”
— А коли так, зачем вы пришли? — раздражительно спросил Раскольников. — Я вам прежний вопрос задаю: если вы меня виновным считаете, зачем не берете вы меня в острог? — Ну, вот это вопрос! По пунктам вам и отвечу: во-первых, взять вас так прямо под арест мне невыгодно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test