Translation for "a armour" to russian
Translation examples
TOW under armour
<<Тоу>> под броней
Simba armoured personnel carrier
Броне-транспор-тер "Симба"
II. Armoured combat vehicles
II. Боевые брони-рованные машины
Answer: Because the modern cars of Heads of State are all armour-plated.
Ответ: Потому что все современные автомобили глав государств покрыты броней.
Old missile boats not containing weapon delivery systems or armour
Старые ракетные катера без систем доставки средств поражения и без брони
1. Elbow, knee and shoulder protection (additional to body armour);
1. средства защиты локтей, коленей и плеч (помимо личной брони);
The area contaminated with armour, tanks, shrapnel, etc. should be monitored.
Район, загрязненный броней, танками, шрапнелью и т.д., следует держать под контролем.
Because of its density, depleted uranium is used in both munitions and defensive armour.
Из-за своей плотности обедненный уран используется как в боеприпасах, так и в производстве брони.
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
The Valuation Items comprised jewellery, carpets, paintings, guns and armour, medals and decorations, and a fur coat.
К предметам оценки относятся ювелирные изделия, ковры, живопись, оружие и доспехи, медали, награды и меховая шуба.
There was, however, no need to dismantle the system: rather, human rights, as the concern of every nation and every individual, should be emancipated from control by those who would portray themselves as “knights in shining armour”.
Впрочем, нет необходимости демонтировать систему: соблюдение прав человека, как обязанность каждой нации и каждого индивида, следует освободить от контроля тех, кто изображает себя "рыцарями в сияющих доспехах".
Some of those who want to be the proverbial knights in shining armour for the Conference allege that Pakistan is holding up consensus on a fissile material cut-off treaty and thereby flouting international will.
Некоторые из тех, кто хочет быть для Конференции пресловутыми рыцарями в блестящих доспехах, утверждают, что Пакистан мешает достижению консенсуса по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и тем самым попирает международную волю.
Yet they are garments, not armour, and they will not turn shaft or blade.
Плащи – одежда воинов и разведчиков, но именно одежда, а не воинские доспехи;
they were in shining armour, and red light leapt from their eyes.
вместо них были сверкающие доспехи, а глаза карликов полыхали красным огнем.
If Wormtongue was not deceived by the armour of Rohan, he would remember Aragorn and the title that he claimed.
Если ристанийские доспехи не обманули Гнилоуста, он вспомнит, кто таков Арагорн.
You are more worthy to wear the armour of elf-princes than many that have looked more comely in it.
– Ты куда более достоин носить доспехи эльфийских княжичей, чем те, кому они пришлись бы к лицу.
A hobbit in elvish armour, partly wrapped in an old blanket, was something new to them.
На него с изумлением воззрились Бард и король эльфов: хоббит в эльфийских доспехах, да ещё закутанный в старое одеяло был им в диковинку.
He then crept slowly and carefully back out from behind the suit of armour and along the corridor until he reached Umbridge’s door.
Затем медленно, осторожно вылез из-за доспехов и, тихо ступая, приблизился к кабинету Амбридж.
“Thorin!” he cried aloud. “What next? We are armed, but what good has any armour ever been before against Smaug the Dreadful?
- Торин! – громко воскликнул он. – Что же дальше? Мы вооружены, но разве крепкий доспех защитит от Смауга Ужасающего?
And so Bilbo was swung down from the wall, and departed with nothing for all his trouble, except the armour which Thorin had given him already.
Бильбо спустили со стены, и он ушел без награды за труды, кроме тех доспехов, которыми снабдил его Торин.
So my grandfather’s halls became full of armour and jewels and carvings and cups, and the toy market of Dale was the wonder of the North.
Со временем палаты моего деда наполнились доспехами и драгоценными камнями, чеканными кубками и золотом, а стены залов покрыла замысловатая резьба мастеров-каменотёсов. А какая была ярмарка игрушек в Доле – просто чудо Севера!
“Hail! Thorin,” he said as he entered. “I have brought him.” There indeed lay Thorin Oakenshield, wounded with many wounds, and his rent armour and notched axe were cast upon the floor.
- Вот, Торин, - молвил он у входа, - я его привел. Там лежал весь израненный Торин Дубощит, а рядом – разбитые доспехи и зазубренная секира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test