Similar context phrases
Translation examples
Get below the tangle of bodies, just...
"Va' sotto al groviglio di corpi, e... "
I'd know that tangled mess of hair anywhere.
Riconoscerei quel groviglio di capelli ovunque.
How could these huge tangles have been created ?
Come può essersi generato questo enorme groviglio?
The tangles are hard.
I grovigli sono difficili da districare.
It's a tangled web.
È un groviglio.
Blocked between a tangle of trolleybus, Vespa, taxi...
Bloccato fra un groviglio di filobus, Vespa, taxi...
Damn tangled mess of wires.
Dannato groviglio di fili
Tangles of blood in his brain.
Si'. Grovigli di sangue nel cervello.
There are enough tangles already in my mind.
Ci sono già abbastanza grovigli nella mia testa.
- Attaboy. Can't risk a tangle.
Non puoi rischiare dei grovigli!
Don't get the ends tangled!
Non le far aggrovigliare.
Well, you can tangle the lines...
- Beh, puoi aggrovigliare le corde, che...
DAMN IT, I KEEP GETTING THE STRINGS TANGLED.
Accidenti, faccio sempre aggrovigliare i fili.
This thread may stretch or tangle, but it will never break.
Quel filo potra' allungarsi... o aggrovigliarsi... ma non si rompera' mai.
This thread may stretch or tangle.
Quel filo potra' allungarsi... o aggrovigliarsi...
Then, my mind became tangled... so, they grew tired of me and I was fired.
Poi la mia mente ha iniziato ad aggrovigliarsi... e così, si sono stufati di me e mi hanno licenziato.
noun
These images here are basically microscopic plaques of debris, tangles of nerve endings containing a protein called T.
Queste immagini mostrano delle microscopiche placche di debri, viluppi di terminazioni nervose che contengono la proteina tau.
noun
We waste years unraveling a tangle and no one sees the obvious:
Perdiamo anni a cercare di sbrogliare le matasse e a nessuno viene in mente la cosa più semplice:
All these reasons are like threads that, in time, get muddled and become one big tangle.
È sempre così: quando si litiga, ognuno crede di avere ragione, e le ragioni di ognuno sono come fili che col tempo si ingarbugliano e diventano un'unica matassa.
You were supposed to be a way out of the tangle
Avresti dovuto essere la soluzione per sbrogliare la matassa tra me e mia sorella.
Oh, what a tangled web we weave when first we practice to make a stupid ass list.
La matassa diventa difficile da sbrogliare quando si inizia a fare quella stupida lista.
I see it, Clark, but I cannot get it out from this tangled mess.
Lo vedo, Clark, ma non riesco ad estrarlo da questa matassa ingarbugliata.
Pay them to tangle it up, then you have to pay them to untangle them. What's the point?
Prima li paghi per ingarbugliare la matassa, poi per sbrogliarla.
cut the threads, and throw the muddled tangle away.
tagliare i fili, buttare via la matassa.
Then remorse and accusations poisoned the two families and the Geraci tangle got more muddled.
Da quel momento rimorsi, accuse e dolore avvelenarono le due famiglie. E la matassa Geraci iniziò a ingarbugliarsi.
The world is full of tangles, each family has its own, more or less muddled. Like Paolo and Gaetano's families, which is as if my own.
Il mondo è pieno di matasse, ogni famiglia ha la propria, più o meno ingarbugliata, come la famiglia di Paolo e Gaetano, che in fondo è un po' come se fosse la mia.
Oh, man, getting tangled up in Christmas lights is a workout.
Oh, cavolo, ingarbugliarsi nelle luci di Natale e' una faticaccia.
All this up here, so clean and modern and ordered, and down there, a nasty, chaotic tangle of filth.
Quassu' e' tutto cosi' pulito, moderno e ordinato, e laggiu', e' un garbuglio caotico e osceno di sporcizia.
It begins in blood and flesh and ends in incomprehensible tangles of fear, dreams, love will.
È una massa di carne e sangue che si trasforma in incomprensibili garbugli di paura, sogni, amore... ..volontà.
noun
This is a snarled knot, a tangled web.
Questo è un nodo avviluppato, questo è un gruppo rintrecciato.
Now, what that is is basically a tangled knot of blood vessels in your brain.
Che sostanzialmente e' un nodo intrecciato di vasi sanguigni nel suo cervello.
My mind is a tangled knot I can no longer untie.
La mia mente è come un nodo che non riesco più a sciogliere.
Ah, it is just born? Che bello+ACE- Same thoughts, much in common, still stuck... tangled one another...
Nonè propriocosì, perché lei è un po' incasinata c'è qualche complicazione, qualche...
Yet out of this apparent chaos, these people bring tomorrows show, fresh and new and gay and hot, no matter how tangled the skein of their own lives may be.
Da questo caos apparente, questa gente ricostruisce lo spettacolo di domani, fresco, nuovo, allegro ed eccitante, nonostante le complicazioni che si intrecciano nelle loro vite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test