Translation examples
noun
verb
You've got to take all this pent-up stuff that you're quivering with and you've got to hurl it onto the canvas.
Perché è questo che deve fare. Deve prendere questa rabbia repressa che la fa fremere e riversarla sulla tela.
Styvesan told me that he was a very skilled writer, that he made hearts quiver.
Styvesan mi ha detto che era uno scrittore molto dotato, che faceva fremere i cuori.
You really do know how to make a girl's nethers quiver, don't you?
Tu lo sai bene cos'e' che fa fremere una ragazza, eh?
And the minute I walk out that door, the world will be quivering in anticipation of what I'll say.
E non appena me ne sarò andata, il mondo fremerà dalla voglia... di sapere quale sarà il mio commento.
Dougie, if you continue in this manner, you are going to force me to unleash a salvo of gay-stereotype humour that will leave you quivering.
Dougie, se continui così, mi costringerai a dare libero sfogo a dell'umorismo sui gay che ti farà fremere.
Well, I think that we should get another turn, Claude starts quivering every time I put my arms around her.
Ecco, io credo che abbiamo diritto a un altro tentativo, Claude inizia a fremere ogni volta che la prendo tra le mie braccia.
verb
"that man who makes me quiver under my bodice, that bald man?"
'Quell'uomo che mi fa tremare sotto il corsetto.' Quell'uomo calvo?
They are abrasions with torn surfaces and quivering and herniated muscles.
Sono abrasioni con superfici strappate... e' fanno tremare i muscoli.
Strange how my whole body seems to quiver around one point in my breast.
Era strano come il mio petto sembrasse tremare.
Daddy's going to ride you till your kidneys quiver.
Papino ti cavalchera' fino a farti tremare le reni.
All this horror and dread, this shuddering and shaking, quivering and quaking, hammering and trembling,
Rabbrividir dall'orrore, raccapricciar, bruciare, ardere in vertigine, martellare, tremare:
noun
I am a-quiver with excitement this luscious morning.
Sono tutta un fremito, in questa meravigliosa mattinata.
It is anti-Christian, it is pro-quivering, and the government has no business promoting it.
E' anti-cristiano, e' pro-fremiti, ed il governo non ha alcun diritto di promuoverlo.
That web has a thousand radiatis, and I know well every quiver of each of them.
La ragnatela ha migliaia di ramificazioni, e io conosco ogni fremito di ognuna di loro...
Who calls, said the woman, a quiver in her voice.
"Chi mi chiama?" Disse la donna, con un fremito nella voce.
God, you who can hear the slightest quiver of the smallest leaf in the universe,
Dio, tu che senti il più lieve fremito della più piccola foglia dell'universo,
I'm going to monitor the underworld, every quiver of the web will tell me when the spider makes his move.
Terrò d'occhio la malavita, ogni fremito della rete #221BandoAlleCiance mi dirà quando il ragno farà la sua mossa.
noun
Is that where I get the quiver-shakes, And I'm transported to a ghost purgatory on a beam of light And then I ask for forgiveness?
Ora mi vengono i brividi e finisco in un purgatorio, nell'attesa della redenzione dei miei peccati?
Just the sight of you will send quivers down Uriel's spine.
Basterà la tua presenza a far... venire i brividi lungo la schiena di Uriel.
I play the word "quiver " with a triple letter and a double word score for 72 points.
Formo la parola "brivido" ottenendo un triplo punteggio per la lettera e un doppio punteggio per la parola, per un totale di 72 punti.
That quiver will lose us nationals... and without a championship, I'll lose my endorsements... and without those endorsements, I won't be able to buy my hovercraft.
Quel brivido ci fara' perdere le nazionali. E senza un campionato, perdero' i miei finanziamenti. E senza finanziamenti, non potro' comprarmi l'hovercraft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test