Translation examples
He had an emotional brightness.
Aveva una luminosita' emotiva.
I'll brighten with your brightness.
Brillerò con la tua luminosità.
Try turning up the brightness.
Prova ad aumentare la luminosità.
Could you turn down the brightness?
- Puoi abbassare la luminosita'? - Ok.
Your brightness isn't up.
Non hai aumentato la luminosità.
Can't you turn the brightness down?
Puoi abbassare la luminosita'? No.
It's as bright as it goes.
E' la massima luminosita'.
- Turn up the brightness. - Just a second.
- Aumenta la luminosita'.
Did you raise the brightness?
Puoi aumentare la luminosita'?
Contrast gauge at brightness 20.
misuratore Contrasto: a luminosità 20.
The Ark of brightness - arrive.
Arca di lucentezza - arriva.
The Ark of brightness - redeem us.
Arca di lucentezza - redimici.
But first, I think you should know that Ken prefers the "bright and shiny" bathroom strategy because he says "germ killer" makes people think of poop.
Ma prima, sara' il caso che ti dica che Ken predilige la strategia improntata sulla lucentezza del bagno, visto che, a suo parere... la frase "uccide i microbi" richiama alla mente la cacca.
"He commands - nice word - a clear view of the entrance, "lit contre-jour so that each new arrival, new candidate for his notice, "appears to step from brightness to bathos with a tacit apology.
Richiede, bella parola, una chiara visuale dell'entrata illuminata in contro luce, cosi' che ogni nuovo arrivato, ogni nuovo candidato, per il suo interesse sembra arrivare dalla lucentezza, dalla caduta dal sublime al ridicolo
Your bright light has been buried 'neath the coal of half-wit half-breeds of the so-called Essex witches.
La tua lucentezza e' stata sepolta sotto la cenere da quelle stupide mezzosangue che si fanno chiamare le streghe dell'Essex.
Acéphale shone with an incomparable brightness;
Acéphale brilla di uno splendore incomparabile.
The brightness of her cheek would shame those stars
Lo splendore del suo volto svilirebbe allora le stelle,
No money, no cash No father, no bright lights
Né soldi, né fortune, né padre, né splendori.
And now, Selim, "The Brightness."
E ora, Selim: " Lo splendore".
Tell me... am I not shining bright?
Dimmi non sono uno splendore?
Today's the peak of its brightness...
Oggi sarà al suo massimo splendore...
Today's the peak of its brightness, isn't it?
Oggi è al suo massimo splendore, vero?
Look at you, sunshine. Your aura is going nuclear, it's so bright.
Guardati, splendore, la tua aura e' brillantissima!
You do not need to call me that, brightness.
Non devi chiamarmi cosi', splendore.
The radiant revolution shines with all its brightness
La Radiosa Rivoluzione brilla in tutto il suo splendore.
noun
"Tiger, tiger, burning bright..."
"Tigre! Tigre! Divampante fulgore"
wrapped in a blazing brightness.
... avvolto in ... in fulgore, giusto?
burning bright In the forests of the night.
Divampante fulgore nelle foreste della notte...
You radiate so bright My heart beats with all its might
E in tutto il tuo fulgore Mi fai battere forte il cuore
Tae Kyung's charisma, Shin Woo's gentleness, and even Jeremy's brightness.
Ha il carisma di Tae Kyung, la gentilezza di Shin Woo, e anche la vivacità di Jeremy.
noun
And that becomes bright, shiny metal?
- E diventera' un metallo lucido e brillante?
- Bright, foxy eyes!
- Con l'occlhio lucido, da furbi!
Mm-hmm. It was shiny, skintight and bright red.
Era lucido, aderente...
- We had bright eyes. What a day! - Heroic!
- Avevamo gli occhi lucidi, che giornate !
You know, I like bright, shiny things, Gummer.
Sai che mi piacciono le cose luminose e lucide, Gummer.
I was in a bright, yes even cheerful mood.
Mi trovavo in un lucido ed allegro stato d'animo.
This is the oldest and bright, shiny thing.
Questa e' la cosa piu' vecchia, luminosa e lucida.
I need you shiny and bright here, Alan.
Mi servi lucido e brillante, Alan.
* Bright copper kettles and warm woolen mittens *
* Bollitori di rame lucidi e guanti di calda lana *
With a bright shine on my shoes And on my nails
Con scarpe lucide E mani curate
I'm practically living on bright pills.
Ormai mi nutro solo di pasticche per l'intelligenza.
Sorry, but he wasn't all that bright.
Mi dispiace, ma non era tutta questa intelligenza.
They're not very bright bitches who should mind their own business!
Non brillano di intelligenza e dovrebbero farsi gli affari loro!
The loner's a f airly bright guy who's known f or his smarts.
È un tizio sveglio, conosciuto per la sua intelligenza.
Listen, Fardiano isn't particulary bright
Ascoltate. Fardiano non brilla per intelligenza.
Bright as you are, you got to smarten up.
Con l'intelligenza che ti ritrovi, devi farti furbo.
But I assure you that outside of his niceness and his brightness... there are many other reasons why I'm in love with him.
Ma Ie assicuro che al di là della sua gentilezza e intelligenza... ... cisonomoltealtreragioni per cui Io amo.
No. But brightness has never been encouraged amongst slaves.
No, ma l'intelligenza non è mai stata incoraggiata tra gli schiavi.
They like her like this As long as she's bright and intelligent And my daughter is very intelligent
No anzi la vogliono così al naturale, purchè sia svelta, intelligente in quanto a intelligenza, le guardi il grugnetto, non le serve niente a mia figlia.
On the not so bright side is your intelligence because you took the only chance of us getting out of here and turned him into a giant...
Di non buono invece c'e' la tua intelligenza, perche' hai preso la nostra unica speranza di andarcene e l'hai trasformata in un gigantesco...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test