Translation for "urban landscapes" to german
Urban landscapes
Translation examples
Urban landscapes.” “I never had you down as a painter. I imagined . . .”
»Stadtlandschaften.« »Merkwürdig, ich hätte nicht geglaubt, dass Sie Maler sind, sondern eher …«
They cherish the unpredictability of the slope the same way that skateboarders thrash the discontinuities of the urban landscape.
Sie lieben die Unvorhersehbarkeit der Piste genauso wie Skater die Brüche in der Stadtlandschaft.
Snowboarders score their own paths down a slope, while skateboarders reinterpret the urban landscape as an obstacle course.
Snowboarder ziehen ihre eigenen Bahnen durch den Schnee und Skateboarder reinterpretieren die Stadtlandschaft als Hindernisparcours.
In the distance, the squat, cream-​colored tower of Winchester Cathedral was visible amidst a tangle of gray urban landscapes.
In der Ferne sah man inmitten grauer Stadtlandschaften den gedrungenen, cremefarbenen Turm der Kathedrale von Winchester.
"This is hopeless," Cally Halloran sighed, gazing across the urban landscape from the vantage point of an eighth-floor window.
»Es ist hoffnungslos.« Halloran seufzte und ließ den Blick von seinem Ausguck im Fenster des achten Stocks über die Stadtlandschaft schweifen.
At the center of Florence’s cramped urban landscape of fortified towers and walled monasteries was the Palazzo della Signoria, the political heart of the republic.
Mitten in der von Wehrtürmen und ummauerten Klöstern geprägten Stadtlandschaft von Florenz erhob sich der Palazzo della Signoria, das politische Herz der Republik.
The writer and artisan Gempei Akasegawa appropriated his name to describe certain useless and inexplicable monuments, pointless yet curiously art-like features of the urban landscape.
Der Schriftsteller und Kunsthandwerker Gempei Akasegawa benutzte seinen Namen als Synonym für bestimmte nutzlose und unerklärliche Monumente, zweckfreie, aber 101 sonderbar kunstähnliche Merkmale der Stadtlandschaft.
The text had been referring to urban landscapes, but the biologist had interpreted it as applying to the natural world, or at least what could be interpreted as wilderness, even though human beings had so transformed the world that even Area X had not been able to completely reduce those signs and symbols.
Der Text hatte sich auf Stadtlandschaften bezogen, aber die Biologin hatte ihn auf die Natur übertragen, oder zumindest auf das, was man als Wildnis interpretieren konnte, obwohl die Menschen die Welt so umgestaltet hatten, dass nicht einmal Area X dazu in der Lage war, deren Zeichen und Symbole gänzlich auszulöschen.
I watched the urban landscape flash past, the cités and the tower blocks, the crumbling houses, the tall trees left standing by accident, the saplings planted in rows, the windowless warehouses that are the modern versions of factories, and the out-of-town shopping centres ringed by car parks so vast it is hardly possible to make out people passing on the other side.
Ich sah die Stadtlandschaft vorüberziehen, die Türme und die Wohnblocks, die alten Einfamilienhäuser, die großen Bäume, die durch Zufall dort zurückgeblieben waren, die kleinen in einer Reihe angepflanzten Bäume, die großen fensterlosen Hallen, die die moderne Variante von Fabrikgebäuden sind, und die von so großen Parkplätzen umgebenen Einkaufszentren, dass man die Fußgänger am anderen Ende kaum erkennen kann.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test