Translation for "unshaded" to german
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The light from the unshaded electric bulbs was merciless.
Das Licht der ungeschützten elektrischen Birnen war unbarmherzig.
The door was open, the small enclosure hot under its unshaded glass roof.
Die Tür stand offen, der kleine Raum unter dem ungeschützten Glasdach war aufgeheizt.
I’d have to make it fast, take him out before he could call up any of his buddies, something quick, like breaking his neck. Open the car door. Call up a flash of light as I got out, something to dazzle his newly unshaded eyes.
Ich würde schnell handeln und ihn erledigen müssen, ehe er seine Spießgesellen zu Hilfe rufen könnte. Etwas Urplötzliches, wie ein Genickbruch. Autotür auf. Einen Blitz beim Aussteigen beschwören, um seine ungeschützten Augen zu blenden.
Moonlight reminds me of a mortuary and the cold wash of an unshaded globe over a marble slab, but starlight is alive and never still, it is almost as though someone in those vast spaces is trying to communicate a message of good will, for-even names of the stars are friendly.
Mondschein erinnert mich immer an eine Leichenhalle, an den kalten Widerschein einer ungeschützten Glühbirne auf einer Marmorplatte; das Sternenlicht hingegen ist voll Leben, ist niemals still; fast scheint es, als ob jemand aus jenen unermeßlichen Räumen uns eine Botschaft des guten Willens zukommen lassen wollte, denn schon die Namen der Sterne klingen freundlich.
adjective
Think of the hopeless souls who write to you from snowy mountain villages where the postman calls only once in a fortnight; think of the bewildered souls who write to you for advice before they break off their engagements, go on pilgrimages to Mecca, or cast their votes. Think of the unhappy schoolchildren who sit in the back row in geography class so they can read your pieces, and the long-suffering dispatch clerks who scan your column as they sit waiting for retirement in dark corners where someone more important has shoved their desks, and the luckless hordes who, deprived of your column, would have nothing to discuss during their evening visit to the coffeehouse but the programs they’d heard on the radio. Think of all the people reading you at unshaded bus stops, in the waiting rooms of sad, dirty movie theaters, and in remote train stations all over the country.
Denke an die Verzweifelten, die dir aus verschneiten Bergorten Briefe schicken, wo der Postwagen höchstens alle vierzehn Tage hingelangt, denke an die Unschlüssigen, die dich ansprechen und um Rat bitten, bevor sie ihre Verlobung auflösen, auf Wallfahrt gehen, in der Wahl ihre Stimme abgeben, denke an die mutlosen Schüler, die während der Geographiestunde auf der hintersten Bank deine Kolumne lesen, an die bedauernswerten Amtsschreiber, die an ihren Tischen in irgendeiner Ecke auf den Tag ihrer Pensionierung warten und dabei einen Blick auf deinen Aufsatz werfen, oder an die Unglücklichen, die abends im Kaffeehaus außer dem Radioprogramm kein Gesprächsthema hätten, wenn es nicht deine Kolumne gäbe. Denk an deine Leser an den schattenlosen Bushaltestellen, in den schmuddeligen, trübsinnigen Vorhallen der Kinos, auf den abgelegenen Bahnhöfen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test