Translation for "underclass" to german
Translation examples
Skyscrapers and a wretched underclass.
Wolkenkratzer und eine notleidende Unterschicht.
Europe’s disintegration. The neglect of the underclass.
Zerfall Europas. Verwahrlosung der Unterschichten.
All this talk of a poor underclass around Rapture.
All dieses Geschwätz über die arme Unterschicht von Rapture!
“You know there’s a whole underclass at Pines?
Ist dir klar, dass es in Pines eine Unterschicht gibt?
It’s a pride thing, a common habit with any underclass.
Es hat mit Stolz zu tun, was in der Unterschicht ganz normal ist.
Shotwyn says I’m mired in the mentality of the underclass.
Shotwyn meint, ich sei durch die Denkweise der Unterschicht verdorben.
There has to be an underclass to do the dirty work of the elite. That is natural.
Es muss eine Unterschicht geben, die die schmutzigen Arbeiten für die Elite erledigt. So verlangt es die Natur.
No one would mistake him for a peasant, but he passed well among the underclass.
Niemand würde ihn für einen Bauern halten, aber er ging in der Unterschicht unbemerkt durch.
A Diseased underclass that he really, really liked to keep away from.
Zu einer kranken Unterschicht, von der er wirklich, wirklich gerne Abstand hielt.
“I said, ‘a permanently powerless underclass’. Why don’t you ever pay attention Corporal?
»Ich sagte ›eine permanente machtlose Unterschicht‹ – warum hören Sie nicht zu?
He suppressed the suppressible underclass and dicked the disenfranchised as dickable Dick Contino surrogates.
Er unterdrückte die unterdrückbare Unterklasse, wobei die Entrechteten als rechtloser Dick-Contino-Ersatz herhalten mußten.
Indeed it appeared that a permanent underclass of the untreated was developing, especially in the highly populated poor countries.
Es schien sich wirklich eine permanente Unterklasse der Nichtbehandelten zu entwickeln, besonders in den stark bevölkerten armen Ländern.
For one so eagerly brandishing the wounds of an exiled people, wherefore such revulsion at the native tongues of the underclass?
Warum zeigte jemand, der so eifrig die Wunden eines Volks im Exil präsentierte, einen solchen Widerwillen dagegen, die Muttersprache der Unterklasse zu sprechen?
Born into the Martian underclass, kept in serflike conditions by the taltor nobility, Klooroo could not have had a very happy time of it.
Als Angehöriger der marsianischen Unterklasse, vom Taltorenadel wie ein Leibeigener gehalten, konnte Kluru kein allzu glückliches Leben haben.
“ That is, the evidence of society itself has shown that they are deviants of the most degraded sort, the kind of underclass I hope to eliminate through the wider use of pentryptine.”
»Das stimmt, die Gesellschaft selbst hat gezeigt, daß sie Abweichler der entartetsten Sorte sind, die Sorte von Unterklasse, die ich hoffe, durch eine breitere Anwendung von Pentryptin eliminieren zu können.«
Most of the members of the league were from the underclass, with no visible means of going off-planet, no obvious reason to go, and no off-planet passes.
Die meisten Mitglieder der Liga stammten aus der Unterklasse, hatten keinerlei erkennbare Mittel, um den Planeten zu verlassen, keine einleuchtende Veranlassung, es zu versuchen, und keine Außenweltpässe.
Somebody falling down from salaryman level is going to have a hard time getting anywhere, when there are so many ahead of him in the underclass who have clean records.
Und jeder, der von einem Angestelltenlevel runtersackt, hat es verdammt schwer, wieder irgendwo zu landen, wenn es so viele andere Unterklasse-Bewerber vor ihm gibt, die sauber sind.
The bubbling-under resentments of the computer-illiterate underclass would be stalled in their tracks and there would be an antitechnology backlash and a return to the “common values” of right-wing religious conservatism.
Die Unterklasse der Computeranalphabeten mit ihren unterschwelligen Vorurteilen würde jede Einigung blockieren; es gäbe eine technikfeindliche Gegenbewegung und die Rückkehr zu den »Grundwerten« der radikalkonservativen religiösen Eiferer.
Even here, where a meal for seven would cost at least a thousand dollars, much of the work was done by a swift underclass of Spanish-speaking laborers.
Selbst hier, wo ein Essen für sieben Personen bestimmt mindestens tausend Dollar kostete, wurde ein Großteil der Arbeit von einer flinken Unterklasse spanischsprachiger Beschäftigter geleistet.
The perennial conservative concern about high taxes supporting a nonworking “underclass” has entirely legitimate roots in our evolutionary past and shouldn’t be dismissed out of hand.
Die immerwährende Besorgnis der Konservativen, durch hohe Steuern eine nicht arbeitende »Unterklasse« zu unterstützen, hatte völlig legitime Wurzeln in unserer entwicklungsgeschichtlichen Vergangenheit und sollte nicht leichtfertig abgetan werden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test