Translation for "to weigh on" to german
Translation examples
Just weighing it down.
Ich beschwere ihn nur.
‘We’d have to weigh it down first.’ She looked around.
»Vorher müssten wir ihn allerdings beschweren.« Sie blickte sich um.
She returned her attention to weighing down the cloth and unpacking the basket.
Dann widmete sie sich wieder der Aufgabe, das Tuch zu beschweren und den Korb auszupacken.
“Laet can carry anything you have; we shan’t weigh Temeraire down.”
»Laet kann alles tragen, was Sie besitzen, wir sollten Temeraire nicht mit unnötigem Ballast beschweren
Nonsensical insults weigh upon HER mind, which she tries to unburden at home, with her mother.
Sinnlose Demütigungen beschweren IHR Gemüt, über die SIE sich bei der Mutter zuhause beschwert.
“Not a problem. We need to do it again, but this time we will weigh down the bottom of the net,”
»Kein Problem. Wir müssen das Ganze wiederholen, aber diesmal werden wir unser Netz beschweren, damit nichts darunter hindurchkommt.«
Emma and Ty used the blue glass to weigh down the edges of the ley line map.
Emma und Ty benutzten die blauen Scherben, um damit die Ränder der Karte mit den Ley-Linien zu beschweren.
My William was there and John made him dispose of the body afterwards—weigh it down with a block of stone and drop it in the Seine.
Mein William war dabei, und anschließend hat Johann ihn gezwungen, die Leiche mit einem Stein zu beschweren und in der Seine zu versenken.
The mannequins weighed about five kilos each, so lightweight and breezy that it was a good idea to weight their feet lest they topple over.
Jede Puppe wog nur etwa fünf Kilo, sodass man ihre Füße beschweren musste, damit sie nicht umfielen.
‘To suit you better, and because yesterday and tomorrow don’t weigh me down for once.’ ‘I’m glad,’ I said.
– Damit ich besser zu dir passe, und weil das Gestern und das Morgen mich ausnahmsweise nicht beschweren. – Das freut mich, sagte ich, es geht mir gleich, und zwar nicht ausnahmsweise, sondern meistens.
We will not be weighed down by it.
Damit werden wir uns nicht belasten.
But he was beginning to weigh her down.
Aber er begann sie zu belasten.
The three women weigh on me.
Die drei Frauen belasten mich.
The Polaris business was beginning to weigh on him.
Die Polaris-Geschichte fing an, ihn zu belasten.
They weigh on the mind and take up space in the world.
Sie belasten einen und beanspruchen Platz in der Welt.
It’s only a shag, but it seems to weigh so heavily on us.
Es ist doch nur Bumsen, aber es scheint uns irgendwie zu belasten.
Some transactions of his youth that weigh on his old-age conscience.
Irgendwelche Jugendsünden, die im Alter sein Gewissen belasten.
“What you’re doing doesn’t make me happy, Helene. You’re weighing me down.
Du machst mir damit keine Freude, Helene. Du belastest mich.
No matter that the chaos he proposed to unleash weighed on his conscience.
Es war bedeutungslos, wie sehr das Chaos, das anzurichten er hier vorschlug, sein eigenes Gewissen belasten würde.
We can’t be weighed down, and we also don’t know what contaminants we might bring with us.”
Wir können uns nicht mit ihr belasten, und wir wissen auch nicht, welche Kontaminanten wir mit ihr nach oben bringen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test