Translation for "to show off" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
Rick was perpetually shirtless, because he liked to show off his impressive collection of prison tattoos.
Rick rannte grundsätzlich mit nacktem Oberkörper herum, weil er mit seiner beeindruckenden Sammlung von Tattoos protzen wollte.
The elder boy had had enough and decided to show off the knowledge gleaned from friends who had been there earlier in the day.
Der ältere Junge hatte genug gehört, jetzt wollte er seinerseits mit dem Wissen protzen, das er von Freunden hatte, die bereits vor ihm hier gewesen waren.
verb
Nobody to show off for.
Niemand, vor dem man angeben kann.
She wanted to show off.
Sie wollte ein bißchen angeben.
'It's a chance to show off.
Es ist eine Gelegenheit zum Angeben.
I have to show off occasionally.
Ich muss gelegentlich angeben.
verb
More typically, though, the only discordant note at Deepmire would be an off-color toast offered by some secondary groomsman, often a college buddy of the groom, often mustached or weak-chinned, invariably flushed with liquor, who sounded as if he didn’t come from the Midwest at all but from some more eastern urban place, and who tried to show off by making a “humorous” reference to premarital sex, causing both groom and bride to blush or to laugh with their eyes closed (not, Enid felt, because they were amused but because they were naturally tactful and didn’t want the offender to realize how offensive his remark was) while Alfred inclined his head deafly and Enid cast her eye around the room until she found a friend with whom she could exchange a reassuring frown.
Aber der viel typischere Fall war der, dass der einzige Missklang in Deepmire von einem nicht salonfähigen Trinkspruch herrührte, den irgendein zweitrangiger Gast ausbrachte, häufig ein Collegefreund des Bräutigams, häufig mit Bart oder fliehendem Kinn, immer beschwipst, ein Mensch, der sprach, als käme er gar nicht aus dem Mittelwesten, sondern aus irgendeiner östlicheren, urbaneren Gegend, und der sich großtun wollte, indem er eine «witzige» Anspielung auf vorehelichen Sex machte, die Braut wie Bräutigam erröten oder mit geschlossenen Augen lachen ließ (und zwar nicht, das spürte Enid, weil sie, was er sagte, komisch fanden, sondern weil sie von Natur aus taktvoll waren und den unsensiblen Kerl nicht merken lassen wollten, wie unsensibel die Bemerkung war), während Alfred den Kopf schief legte, als wäre er taub, und Enid im Raum umhersah, bis ihr Blick auf den einer Freundin traf, mit der sie ein beruhigendes Stirnrunzeln tauschen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test