Translation for "to reasonable" to german
Translation examples
However, if you are reasonable, I can be reasonable too.
Wenn Sie allerdings vernünftig sind, dann kann ich auch vernünftig sein.
Is not this reasonable?
Ist das nicht vernünftig?
"We tried to talk reasonably to them, but they weren't being reasonable.
Wir haben versucht, vernünftig mit ihnen zu reden, aber sie waren nicht vernünftig.
Sounds reasonable but she can’t take it reasonably.
Klingt ganz vernünftig, aber sie kann es nicht vernünftig betrachten.
It was only reasonable.
Das war nur vernünftig.
Is it the reasonable expectation of privacy?
»Ist das die zumutbare Anwartschaft auf Privatsphäre?«
Neither could he force the pace beyond reasonable briskness.
Und er konnte seinen Männern auch kein das zumutbare Maß übersteigendes Schritttempo aufzwingen.
But I’d like to think that even if he did know what we wrote to each other about and the kinds of exchanges we have, he’d find it all perfectly reasonable.
Aber ich will, dass es ihm zumutbar wäre, wüsste er, was wir uns mitteilen, worüber wir uns austauschen.
We must know how wide this wall is… if we can dig our way through it with reasonable alacrity or if we must attack the problem another way.
Wir müssen wissen, wie breit diese Mauer ist … ob wir uns mit zumutbarer Bereitwilligkeit unseren Weg hindurchgraben können oder ob wir das Problem anders anpacken müssen.
Then it happened: the great bubble-hall, its fabric stressed beyond all reasonable endurance, burst with a sound like the unwinding of the universe.
Dann geschah es: Die große Traglufthalle, deren Gewebe weit über jedes zumutbare Maß belastet wurde, platzte mit einem Geräusch, als würde das Universum entfaltet.
There was a pause, longer than Hoffman thought reasonable with live dets ticking down behind him. “Three kilometers, to be safe,” Michaelson said. “Why?”
Eine Pause entstand, eine längere, als Hoffman bei einem tickenden Zeitzünder für zumutbar hielt. »Drei Kilometer sind auf jeden Fall drin«, antwortete Michaelson. »Wieso?«
Miguel had spent some time thinking about this problem, and he had come to a comforting conclusion: if Geertruid worked for Parido, she would provide any reasonable amount he asked for;
Miguel hatte einige Zeit über sein Problem nachgedacht und war zu einem tröstlichen Schluss gekommen: Wenn Geertruid für Parido arbeitete, würde sie jeden zumutbaren Betrag beschaffen, um den er sie bat;
As we both know, that motion has an excellent chance of success. I’m going to request that you do grant bail, and set it at a reasonable amount, so that my client can continue to make a living and also fully participate in his own defense.”
Wie wir beide wissen, stehen die Chancen, dass dem Antrag stattgegeben wird, hervorragend, und daher ersuche ich Sie um die Festsetzung einer Kaution in zumutbarer Höhe, so dass mein Klient weiterhin seinen Lebensunterhalt bestreiten und seine Verteidigung vorbereiten kann.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test