Translation for "to rear" to german
Translation examples
With the child-rearing bands. It is . tropical there.
Bei den Gruppen, die die Kinder aufziehen. Dort ist es... tropisch.
“I must go. He’s right, you know: you’ll never rear them!”
„Ich muss gehen. Wissen Sie, er hat recht, Sie werden sie nie aufziehen können."
it was not a bastion to ward off the enemy but a place in which to rear
Es war keine Bastion gewesen, die Feinde abwehren sollte, sondern ein Ort, an dem man Kinder aufziehen konnte.
I am legally entitled to have my son reared in the Spacemen’s Orphanage;
Mir steht das gesetzliche Recht zu, meinen Sohn im Raumfahrer-Waisenhaus aufziehen zu lassen.
By definition, the members of a eusocial group cooperatively rear the young across multiple generations.
Als «eusozial» definiert man eine Gruppe dann, wenn ihre Mitglieder ihren Nachwuchs über Generationengrenzen hinweg gemeinschaftlich aufziehen.
he called one of the pups she produced toward the end of the war, and which he wanted to rear himself, “Wolfie.”
einen der Welpen, die sie gegen Ende des Kriegs warf, und den er selbst aufziehen wollte, hatte er »Wölfi« genannt.
My grandfather took another woman soon after, of course, to rear his young.
Selbstverständlich nahm sich mein Großvater wenig später eine neue Frau, die sein Kind aufziehen sollte.
I asked then for the privilege of fostering her sons, but Kennard chose to rear you in his own house.
Ich bat ihn damals um das Privileg, ihre Söhne hier aufziehen zu dürfen, doch Kennard wollte Euch lieber in seinem eigenen Haus aufwachsen sehen.
But no man would pay for rearing a slave’s child unless he had loved the slave and felt a sense of duty to the little girl.
Aber kein Mann würde für das Aufziehen eines Sklavenkindes bezahlen - es sei denn, er hätte die Sklavin geliebt und fühlte eine Verantwortung für das kleine Kind.
The healthy overall numbers certainly show that enough of them breed and rear families successfully to sustain the national population.
Die insgesamt gesunden Zahlen zeigen, dass es genügend Waldkauzpaare gibt, die brüten und Jungvögel aufziehen, um die britische Population aufrechtzuerhalten.
You could let us have one of the children to rear.
Gib uns eins der Kinder zum Großziehen.
“He doesn’t like the way I’m rearing up my young.”
»Er mag die Art nicht, wie ich meine Kinder großziehe
“If you want to rear inferior stock, I can sell you something cheap—” “Good.
»Wenn Sie mittelmäßiges Zeug großziehen wollen, kann ich Ihnen auch etwas billiges verkaufen.«
Poor Isobel, she was left with a fledgeling vineyard and two small boys to rear.
Die arme Isobel saß da mit einem frisch bepflanzten Weinberg und zwei kleinen Jungen, die sie großziehen musste.
But neither a Protestant Duchess nor a French Countess can get away with bearing and rearing a child out of wedlock.
Doch weder eine protestantische Herzogin noch eine französische Gräfin kann ohne Probleme ein unehelich gezeugtes Kind austragen und großziehen.
So the lady of Storn took her in for, whatever the babe was, human or of the forest-folk, old Rakhal could not rear her.
Lady Storn nahm es zu sich, was immer dieses Kind auch war, menschlich oder vom Waldvolk, weil der alte Rakhal es nicht großziehen konnte.
Do you know how many deserted wives there are in Dunny alone, scraping an existence and trying to rear their children without fathers?
Wissen Sie, wie viele verlassene Ehefrauen es allein in Dunny gibt? Frauen, die sich krummarbeiten müssen, damit sie ihre Kinder auch ohne Vater durchbringen und großziehen?
Whatever your child does—even the most basic job—if you have reared them well they will be capable of making an important contribution.
Was immer Ihr Kind auch tun mag – und sei es auch nur ein ganz einfacher Job –, wenn Sie es auf eine gute Weise großziehen, wird es in der Lage sein, einen wichtigen Beitrag zu leisten.
I know many people will be shocked to hear me say this, but God has entrusted me with four children and I have to rear them, protect them, support them, and they will always come first.
Viele Menschen werden überrascht sein, wenn ich das sage, aber Gott hat mir vier Kinder anvertraut, und ich muss sie großziehen, sie beschützen und unterstützen, und sie werden immer an erster Stelle stehen.
She was, Rohana thought, a singularly stupid woman-7 would not let her rear a pet dog, let alone a child-but he throve on her milk, and for now that was all that mattered.
Rohana hielt sie für eine einzigartig stupide Frau - die würde ich kein Hündchen großziehen lassen, ganz zu schweigen von einem Kind -, aber Valentin gedieh von ihrer Milch, und nur darauf kam es im Augenblick an.
I expected it to rear erect and reveal the blazing heart within.
Schon erwartete ich, daß es sich aufbäume und sein flammendes Herz auftue.
He considered throwing his bow at the first one to reach him, perhaps making the horse rear and turn.
Er überlegte, ob er dem ersten von ihnen seinen Bogen entgegenschleudern sollte, vielleicht würde sein Pferd sich aufbäumen und seinen Reiter abwerfen.
The Asech dashed through the narrow village streets, shouting, circling, making their horses rear.
Die Asech stoben durch die engen Dorfstraßen, ritten brüllend im Kreis herum, ließen die Pferde sich aufbäumen.
Seeing nothing but the backs of their silent comrades, they muttered bewildered questions to each other, and reared their horses.
Sie konnten nichts weiter sehen als die Rücken ihrer erstarrten Kameraden, und sie raunten einander bestürzte Fragen zu und brachten ihre Pferde zum Aufbäumen.
I can see it hitting their heads, the breast-yoke, missing altogether sometimes as they rear and plunge, but I am glad.
ich kann sehn, wie er ihre Köpfe trifft, das Brustblatt, und manchmal treffe ich sie gar nicht, wenn sie sich aufbäumen und sich wieder nach vorn werfen, aber ich bin froh.
Miles, hours whirled away beneath the flying hooves, until at a call from their lord the horses reared and wheeled.
Meilen, Stunden wirbelten unter den fliegenden Hufen hinweg, bis ein Ruf ihres Herrn die Pferde sich aufbäumen und herumschwenken ließ.
By this time Scarlett was boiling, ready to rear like a horse at the touch of a strange rough hand on its bridle. But she was afraid to speak.
Scarlett kochte innerlich und hätte sich aufbäumen mögen wie ein Pferd, das eine fremde, grobe Hand am Zügel fühlt, aber sie hatte Angst, etwas zu sagen.
From a distance of more than a mile, William watched as one young fool made his horse rear, the hooves kicking air.
Aus einer Entfernung von mehr als einer Meile beobachtete William, wie ein junger Narr sein Pferd zum Aufbäumen brachte, sodass seine Hufe in die Luft schlugen.
The crushing of steel, the fall, the impact, the rearing up of the floods - none of it caused the slightest sound, or the sounds were soaked up by the all-pervasive humming.
Das Zusammenpressen des Stahls, der Sturz, der Aufprall, das Aufbäumen der Fluten - dies alles verursachte nicht das geringste Geräusch, oder die Geräusche wurden aufgesogen von dem alles durchdringenden Summen.
Nevertheless, he couldn’t refrain from drawing Our Sultan’s attention to the horses in these magnificent paintings: the way one reared, the delicate stance of the next and, in the third, a dignity and pride matching the content of ancient books.
Dennoch konnte er sich nicht enthalten, unseren Padischah auf die wundervollen Pferde aufmerksam zu machen, auf das Aufbäumen des einen, die zierliche, vornehme Haltung des anderen und die Würde und den Stolz des dritten, wie es die alten Bücher zeigten.
verb
Form an orderly line and load from the rear!
Stellen Sie sich in geordneter Reihe auf, und steigen Sie hinten ein!
Marek turned his charger, reared, and charged again.
Marek wendete sein Tier, ließ es steigen und stürmte noch einmal vorwärts.
I switch off the engine, climb out of the car and go round to the rear door.
Ich stelle den Motor ab, steige aus dem Auto und gehe zur Heckklappe.
I stagger from the BMW, almost unable to stand upright, and collapse on the rear seat.
Ich steige schwankend aus dem BMW. Ich kann kaum gerade stehen. Ich lasse mich auf den Rücksitz fallen.
Deserted. He got out of the car, walked toward the rear, and climbed back into the limousine’s main cabin where the monk was.
Er stieg aus, um nach hinten zu gehen und in die Passagierkabine zu steigen, in der immer noch der Mönch lag.
A great mass that arose on all sides of the Kelmain and made their horses rear up and snort.
Riesig, eine gewaltige Masse, die die Kelmain von allen Seiten einschloß und ihre Pferde schnaubend auf die Hinterhand steigen ließ.
As the stranger entered the yard leading the stallion, several horses began to whinny and rear.
Als der Fremde den Hof vor den Ställen betrat, den Hengst am Zügel führend, begannen mehrere Pferde zu wiehern und zu steigen.
He had opened the rear door of the car, as if hiring a taxi, but realized his mistake and moved to the passenger seat.
Gaddis öffnete die hintere Tür des Autos, als wollte er in ein Taxi steigen, bemerkte seinen Fehler und nahm die Beifahrertür.
"Open it. I'll get in." Wexler unlocked the door, flipped the electric locks and I opened the rear passenger side door.
»Schließen Sie auf. Ich steige ein.« Wexler öffnete den Wagen, drückte auf den Schalter für die Sicherheitsverriegelung, und ich machte die Tür hinter dem Beifahrersitz auf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test