Translation for "struggle on" to german
Translation examples
He would keep on struggling – what else was there for him?
Er würde weiterkämpfen – was sollte er sonst tun?
I must close now, but at least you know I am still of this world and continuing the struggle.
Jetzt muß ich schließen, aber nun wißt Ihr, daß ich noch am Leben bin und weiterkämpfe.
With death so close, he thought, so ever-present, what is the point of struggling any longer?
Wenn der Tod so nahe, so allgegenwärtig ist, dachte er, aus welchem Grund sollte man da weiterkämpfen?
And after that, he and Harriet might struggle on, but they would be for ever separate and secretive and cold, and hate would creep in and mark them with its eye and then they would be done for.
Und danach würden Harriet und er vielleicht weiterkämpfen, aber auf eine distanzierte, verschlossene, kalte Art, und Hass würde sich zwischen ihnen einnisten und ihnen seinen Stempel aufprägen, und das wäre das Ende.
We crossed the wide, glistening, moon-rippled stretch of mud that widened as the tide receded, and in places we could not walk, but only struggle.
Wir liefen über den breiten, glitzernden, mondbeschienenen Streifen Schlick, der mit der weiter fallenden Ebbe noch breiter wurde, und manchmal konnten wir kaum laufen, sondern uns nur mühsam weiterkämpfen.
With blood and sweat making their grip slide, or blinding them, they had to struggle on, just hoping the other man was equally unfortunate and that they could both be sent off in a draw.
Wenn Blut und Schweiß die Hände glitschig oder sie blind machten, mussten sie weiterkämpfen, konnten nur darauf hoffen, dass der andere Mann ebenso betroffen war und man sie bei einem Unentschieden beide würde gehen lassen.
So you'll struggle in the frigid pitch dark as water fills the cabin and you'll die slowly. "Chill, " Cuda begged Smoke. "Just chill, man.
Also werdet ihr in der kalten Dunkelheit weiterkämpfen, während sich das Innere des Hubschraubers mit Wasser füllt und ihr einen langen, langsamen Tod sterbt.« »Bleib cool«, sagte Cuda zu Smoke. »Bleib bloß cool, Mann.
'Ah yes, here we are, "Struggling on in the face of draining scepticism from client, drinks - three hundred and twenty-seven pounds fifty. 'Would that I did not have to make such charges, my dear Mrs Sauskind, would that the occasion did not continually arise.
Weiterkämpfen trotz ermüdender Skepsis von seiten Klientin, Drinks - dreihundertsiebenundzwanzig Pfund fünfzig.‹ Ich wollte, ich müßte derartige Forderungen nicht stellen, Mrs. Sauskind, ich wünschte, die Veranlassung dazu ergäbe sich nicht in einem fort.
There was a struggle in the song of the storm sounds, but it was a good struggle, a natural struggle, like the struggle of a child and its mother in the birth process.
Es lag Kampf im Gesang des Sturms, aber es war ein guter Kampf, ein natürlicher Kampf, wie der Kampf eines Kindes und seiner Mutter bei der Geburt.
It’s about struggle. The struggle of the strong to survive.
Es ist ein Kampf. Ein Kampf, den die Starken führen, um zu überleben.
And then the struggle began anew. Was it a struggle with death?
Und dann begann der Kampf aufs neue … War es noch ein Kampf mit dem Tode?
It became a real struggle, a ridiculous struggle to see who could hold out longest, a horrible struggle;
Es wurde ein richtiger Kampf, ein lächerlicher Kampf auf Ausdauer, ein fürchterlicher Kampf;
What a struggle it was!
Was war das für ein Kampf!
But others are struggling.
Andere kämpfen noch.
That is his struggle.
Das ist sein Kampf.
Roughly speaking, there are three types: the struggle for victory, the struggle for annihilation, and the struggle for consensus.
Es gibt ihn, grob gesagt, in drei Formen: den Kampf bis zur Niederlage, den Kampf bis zur Zerstörung und den Kampf bis zur Übereinkunft.
For warrior travelers, there is only struggle, and it is a struggle with no end.
Für Krieger-Wanderer gibt es nur Kampf, und dieser Kampf ist ohne Ende.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test