Translation for "sovereignity" to german
Translation examples
But none of these organizations has eroded the sovereign power of its member states.
Dennoch hat keine dieser Organisationen die Souveränität ihrer Mitgliedsländer untergraben.
If it refused Prussia’s request, it was in danger of losing its integrity as a sovereign state.
Verweigerte man sich dem Ansinnen Preußens, lief man Gefahr, die staatliche Integrität und Souveränität an Preußen zu verlieren.
The organizations highlighted in boldface below are working to restore sovereign justice and ensure safety for Native women.
Im Folgenden sind Organisationen, die sich für juristische Souveränität und für die persönliche Sicherheit indigener Frauen einsetzen, fett hervorgehoben.
That the other species tolerated what might otherwise have beenseen as an unacceptable intrusion on their sovereign territories was a tributeto Najiki diplomacy and bargaining skill.
Dass diese anderen Spezies tolerierten, was sie sonst vielleicht als eine nicht hinnehmbare Beeinträchtigung ihrer Souveränität betrachtet hätten, war nur der Diplomatie und dem Verhandlungsgeschick der Najiki geschuldet.
First, the Jamad must pass the Crown into the hands of another and pronounce the Ritual that is the transferal of sovereignity . Then he too must hither to his home ...
Zuerst muß der Jamad die Krone in die Hände eines anderen weitergeben und das Ritual aussprechen, womit die Souveränität übertragen wird … Dann muß auch er zu seinem Heim zurückkehren …
They would surrender sovereignty to supranational political institutions like the United Nations, European Union, International Criminal Court, International Monetary Fund, and World Bank, organizations that are not states, not sovereign, and not directly accountable to local voters.
Dabei würden sie ihre Souveränität zum Teil an supranationale Organisationen wie die Vereinten Nationen, die Europäische Union, den Internationalen Strafgerichtshof, den Internationalen Währungsfonds und die Weltbank abgeben – Organisationen, die keine Staaten sind, nicht souverän und keinem Wähler direkt verantwortlich.
Maybe that’s why things are getting so strange these days, everyone talking about ownership or sovereignity, fighting, making claims. People squabbling like those old gods on Olympus, because nowadays we’re just as powerful as they were.” “Or more,” Nadia said.
Vielleicht ist dies der Grund, weshalb die Dinge jetzt so seltsam laufen. Jedermann spricht über Souveränität, Kämpfe und Gebietsansprüche. Die Leute quatschen wie jene alten Götter auf dem Olymp, weil wir fast so mächtig sind wie sie.« »Oder noch mehr«, sagte Nadia.
She had, for the first time in her life, the famous “room of one’s own” that Virginia Woolf had said women deserved so they could have their sacred zone, their minimal redoubt of independence: a sovereign island of their own.
Zum erstenmal in ihrem Leben verfügte sie über eine eigene, ihr gehörende Wohnung, den berühmten room of one's own, den Virginia Woolf verlangt hatte, damit die Frauen über ihren eigenen heiligen Bereich, ihre eigene winzige Bastion der Unabhängigkeit herrschen können: eine Insel ihrer Souveränität.
that peoples have no rights as distinct from their sovereigns, and can be treated like a dairy herd; that sovereignty can be lost and gained by the single fact of conquest; that the nations of Europe are bound […] only by the law of nature, and that what is called the public law of Europe does not exist;
daß die Völker keine Rechte haben, welche von denen ihrer Souveräne unterschieden sind, und dem Viehbestand eines Bauernhofes vergleichbar sind, daß die Souveränität durch die belegte Tatsache der Eroberung verloren und erworben werden kann … daß die europäischen Nationen … unter dem bloßen Naturrecht mit einander leben und daß dasjenige, was man als das öffentliche Recht Europas bezeichnet, … keine Vorschrift für sie sey;
noun
It was handy that she had to give me her letters—I reigned sovereign over our supply of envelopes and stamps.
Es war praktisch, dass sie die Briefe mir geben musste, weil ich die Hoheit über Umschläge und Briefmarken hatte.
His Royal Highness King William XXIII, sovereign lord of the Kingdom of Windsor-in-Exile, looks a bit like a wax candle of a man who has been left on a hot stove.
Seine Königliche Hoheit William XXIII, Herrscher über das Königreich Windsor-im-Exil, sieht ein bißchen wie die Wachskerze eines Mannes aus, die auf einem heißen Herd stehengelassen wurde.
He listed ‘the points on which His Royal Highness can under no circumstances relax’, which were that Spain, Portugal and Naples must be returned to their rightful sovereigns, that Hanover be handed back, that an enlarged Holland be restored and that Prussia and Austria be strengthened.
Er benannte die «Punkte, von denen Seine Königliche Hoheit unter keinen Umständen abweichen» könne, und diese waren: Spanien, Portugal und Neapel sollten ihren rechtmäßigen Herrschern zurückerstattet, Hannover zurückgegeben, ein territorial vergrößertes Holland wiederhergestellt und Preußen und Österreich gestärkt werden.
"No, sir," said A. Bettik. "For the first half century of my existence, I worked on Asquith in the service of His Royal Highness, King Arthur the Eighth, sovereign lord of the Kingdom of Windsor-in-Exile, and also in the service of his cousin, Prince Rupert of Monaco-in-Exile.
»Nein, Sir«, sagte A. Bettik. »Im ersten halben Jahrhundert meiner Existenz arbeitete ich im Dienste Seiner Königlichen Hoheit König Arthur des Achten, Herrscher über das Königreich Windsor-im-Exil, und ebenso im Dienst seines Vetters, Prinz Rupert von Monaco-im-Exil.
Wherefore, most gracious Sovereign Lord, prostrate at your feet, most humbly I beseech Your Majesty to call to your remembrance that a great part of this matter has come to light by my declaration to Your Majesty, according to my bounden duty, of the words spoken to me by my mother-in-law the Duchess, when Your Highness sent me to Lambeth to search Dereham’s coffers, without the which I think she had not been further examined, nor consequently, her ungracious children.
Deshalb, allergnädigster Herr und König, werfe ich mich Euch zu Füßen und flehe Euch in aller Demut an, Euch in Erinnerung zu rufen, dass ein großer Teil dieser Sache ans Licht gekommen dadurch, dass ich Eurer Majestät, wie es meine Pflicht und Schuldigkeit, mitteilte, was meine Schwiegermutter, die Herzogin, zu mir sprach, als Eure Hoheit mich nach Lambeth sandte, um Derehams Truhen zu durchsuchen; sonst nämlich, glaube ich, wäre sie nicht weiter examiniert worden, noch in der Folge auch ihre gottlosen Kinder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test