Translation for "sorrowed" to german
Translation examples
That was a sorrowful farewell.
Es war ein betrübter und sorgenvoller Abschied.
They spread their hands apart, looking sorrowful.
Betrübt breiteten sie die Arme aus.
You ask that I not sorrow for thee.
Du hast verlangt, daß ich nicht betrübt sein soll.
Sorrowing, Dev steadied the Jedi.
Betrübt stützte Dev den Jedi.
Sorrowful, repenting, they started walking.
Betrübt, voll Reue, brachen sie auf.
Now I ask that thee sorrow not for us.
Jetzt bitte ich, daß du unseretwegen nicht betrübt bist.
“I know that.” Diana sounded sorrowful.
»Das weiß ich.« Diana klang betrübt.
The sorrows of the House of Bëor saddened her heart;
Das Unglück des Hauses Beor betrübte sie;
Aiela, Isande's thought reproved him, sorrowing.
›Aiela‹, tadelte ihn ein Gedanke Isandes, betrübt.
said Marjorie, in an equally sorrowful voice.
»Du auch, Ethel«, sagte Marjorie in einem genauso betrübten Tonfall.
Carolin was generous, even in sorrow.
Carolin war auch dann noch großzügig, wenn er selbst trauerte.
"They are all hurtin' in their own way, but mostly they are feelin' deep sorrow fer you.
Jedes von ihnen trauert auf seine Weise - aber am meisten bekümmert sind sie deinetwegen.
Al I see is that poor woman in her boat, sorrowing under your mansion.
Alles, was ich sehe, ist diese arme Frau in ihrem Boot, die unter deinem Haus sitzt und trauert.
To then be cut down in his moment of victory by a newly crowned king, sorrowing for his brother's murder?
Um dann im Augenblick des Sieges von einem neugekrönten König geköpft zu werden, der um seinen Bruder trauert?
      So she sat and so she grieved till, quite outworn with sorrow, sleep stole upon her and she dreamed.
So saß sie da, und so trauerte sie, bis sie keiner Trauer mehr fähig war und sich der Schlaf zu ihr schlich und sie träumte.
He would accept the responsibility as part of his greater one, sorrow deeply for the slain, and lift his shield again-
Er übernahm diese Verantwortung als Teil einer größeren, trauerte um die Toten und hob erneut seinen Schild …
and, as for the fish, our young men were too full of sorrow for their dead to go long journeys.
und was die Fische anlangt, so trauerten unsere jungen Männer zu ernst um ihre Toten, als daß sie hätten lange Reisen machen mögen.
She was an East Anglian and Ragnar's woman, and she took me in her arms, said nothing, and I just felt her sorrow for Gisela. "Fate,"
Sie war Ostanglierin und Ragnars Frau, und sie umarmte mich wortlos, und ich spürte, wie sehr sie um Gisela trauerte. «Das Schicksal», murmelte ich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test