Translation for "sinisterness" to german
Translation examples
It was the sound of a sinister engine running in absolute darkness.
Das Geräusch ähnelte einer unheimlichen Maschine, die in absoluter Finsternis lief.
No darkness was ever this sinister, no cold so bitter, no silence as evil as in Sir Kato’s castle.
Denn so finster war nie eine Finsternis, so eisig war nie eine Kälte, so boshaft war nie eine Stille wie hier in Ritter Katos Burg.
As he drove home slowly along the narrow roads, the darkness seemed alive and sinister as it pressed against the car windows.
Als er den Wagen langsam über die schmalen Straßen zurücklenkte, kam ihm die Finsternis draußen bedrohlich vor, wie ein Lebewesen, das sich gegen die Scheiben presste.
They were frightened because they had heard us, and they knew nothing moves at night except creatures that are dangerous, sinister, and deadly.
Sie fürchteten sich, weil sie uns gehört hatten, und sie wussten, dass sich in der nächtlichen Finsternis nichts bewegt, bis auf gefährliche Kreaturen, die Unheil und Tod bringen.
Chapter 19 The dealer’s house sat away from the road, just like all sinister houses should, I suppose.
Kapitel 19 Das Haus des Dealers lag etwas zurückgesetzt von der Straße, wie alle Häuser der Finsternis – sagte zumindest das Vorurteil.
I would have my sinister tower rising above the oldest, darkest streets of the city, surrounded by the miasmas and shadows of that necropolis which poets and murderers had once called the Rose of Fire.
Ich würde einen unheimlichen Festungsturm haben, der sich über die ältesten Straßen der Stadt erhob und von dem Pesthauch und der Finsternis eines Gräberfeldes umgeben war, das Dichter wie Mörder die »Feuerrose« genannt hatten.
Yet I can still recall the sinister aspect of this episode, I thought as I sat in my chair, not turning the light on but surrendering myself to the darkness. He had described the Etna episode as though it had been trivial and insignificant, with nothing diabolical about it, but in fact it was utterly diabolical, I thought.
schied von mir, der ich doch auch das Dämonische dieser Ätnaepisode im Kopf habe, wie ich dachte, mich in meinen Sessel setzend, das Licht nicht aufdre-hend, die Finsternis auf mich wirken lassend, die Ätnaepisode hat er als eine doch mehr oder weniger unbedeutende Äußerlic hkeit beschrieben, über sie berichtet, als hätte sie nichts Teuflisches an sich, wie ich dachte, wo sie doch teuflisch gewesen ist, durch und durch teuflisch, dachte ich jetzt.
The left side glowed with a living, golden radiance-preternaturally bright, but with a brightness that was neither the vulgar and sinister glare of darkness visible nor yet that blissful incandescence revealed, in the far-off dawn of his eternity, behind his closed lids and, when he had opened his eyes, in the book-jewels, the compositions of the mystical Cubists, the transfigured landscape.
Die linke erglühte von einem lebendigen goldenen Leuchten - zwar unnatürlich hell, doch es war nicht die vulgäre, unheimliche Grelle sichtbar gewordener Finsternis, wenn auch noch nicht jene Weißglut der Seligkeit, die sich ihm in der fernen Morgendämmerung der Ewigkeit hinter seinen geschlossenen Lidern offenbart hatte und, als er die Augen öffnete, in den Buchjuwelen, in dem Bild des mystischen Kubisten, in der verwandelten Landschaft.
The world is one big sinister place where no one can find shelter any more, no one, Reger said at the Ambassador.
Die Welt ist eine einzige Unheimlichkeit, in welcher kein Mensch mehr Schutz findet, kein einziger, so Reger im Ambassador.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test