Translation for "seafront" to german
Translation examples
She rented a house just off the seafront at Ryde and ran it as a holiday hotel, half a step up from a boardinghouse.
Sie mietete ein Haus in Ryde – nicht direkt am Meer, aber gleich in der zweiten Reihe – und machte ein Ferienhotel daraus, eine Spur besser als eine Pension.
Ahead, a gigantic cream building with the name BAE SYSTEMS on it blocked any view of the seafront.
Vor ihnen verstellte ein gigantisches beigefarbenes Gebäude mit der Aufschrift BAE Systems den Blick aufs Meer.
They walk the seafront, inspect the facade of University College, and stroll to the end of the pier (admission, 2d).
Sie gehen am Meer spazieren, besichtigen die Fassade des University College und bummeln zum Ende der Seebrücke (Eintritt 2 Pence).
I booked in at a seafront hotel, dumped my bag in the lobby and asked the address of a European doctor.
Ich nahm ein Zimmer in einem Hotel am Meer, gab meinen Koffer in der Garderobe ab und bat um die Adresse eines europäischen Arztes.
Soon they had left the suburbs behind them and were approaching a colony of villas bordering the dunes along the seafront. Here they stopped.
Sie hatten bald die Vororte passiert und näherten sich einer Villenkolonie, die zwischen Dünen und Meer lag.
His alarm was set to seventeen minutes past eight and the shortest way to the university was not along the seafront. "No, no dawn yet," he replied. "Well, it's not going anywhere,"
Sein Wecker war immer auf acht Uhr siebzehn gestellt, und der kürzeste Weg zur Universität führte nicht am Meer entlang. »Nein, bis jetzt noch nicht«, antwortete er.
And she makes out that her family was wealthy and upper class, but I know she came from Brighton where Gran and Granddad had a bed and breakfast on the seafront and they sent her to the local grammar school.
Und sie tut so, als stammte sie aus einer wohlhabenden Oberschichtsfamilie, dabei weiß ich, dass meine Großeltern eine Bed & Breakfast-Pension am Meer hatten und sie auf das örtliche staatliche Gymnasium geschickt haben.
After Rotogravure in 1976 (on which John broke retirement to play), Ringo had no more hit albums, lived mainly in a seafront condominium in Monte Carlo, and performed only on TV talk shows, frequently incoherent and always avoiding the subject of the Beatles, which did not leave very much else.
Er lebte in Monte Carlo in einer Wohnung am Meer und trat nur mehr in Talkshows auf, häufig mit recht wirren Äußerungen, bei denen er stets das Thema Beatles mied – allerdings blieb dann nicht viel, worüber er reden konnte.
He’d got all summer to patrol the coast through Aldeburgh, from the great scallop-shell sculpture to Benjamin Britten, all the way to the southern point of the town, where the tall seafront terraces petered out into the marshy stretches of mingled river and sea.
Er hatte den ganzen Sommer Zeit, um seine Runden an der Küste von Aldeburgh zu machen. Von der vier Meter hohen, Benjamin Britten gewidmeten Muschelskulptur im Norden den ganzen Weg hinunter bis zur Südspitze der Stadt, wo sich gleich hinter dem Strand eine Reihe schmaler, hoher Wohnhäuser allmählich in den sumpfigen Ebenen zwischen Fluss und Meer verloren.
Sated, we puffed greedily on long cigars and awaited the fourth race. In that hothouse atmosphere, criminal records bloomed like orchids all around us. Reaching the seafront, Vincent turns and drives along the promenade. The throng of summer visitors eclipses his winter memories of a frigid, deserted Berck.
Gesättigt und zufrieden saugten wir gierig an langen Zigarren und warteten in der aufgeheizten Atmosphäre, in der Strafregister wie Orchideen erblühen. Am Meer angekommen, biegt Vincent ab und fährt die große Esplanade entlang, ohne hinter der Menge der Sommergäste die öde, eisige Landschaft des winterlichen Berck wiederzuerkennen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test