Translation for "relight" to german
Translation examples
Then he told them all that they won't ever be able to relight the fires."
Dann sagte er, daß sie die Feuer nie wieder würden anzünden können.
I considered relighting it, looked at it again, then chucked it down the disposal.
Ich überlegte, ob ich sie wieder anzünden sollte, sah sie mir noch einmal an und warf sie dann in den Abfallschacht.
Kelpie emerged from the darkness before he managed to relight the lantern.
Noch ehe er die Laterne wieder anzünden konnte, trat Kel-pie aus dem Dunkel hervor.
Judge Ledue's hand shook as though palsied as he tried to relight his cigar.
Richter Ledues Hand zitterte, als sei er von einer Schüttellähmung befallen, als er seine Zigarre wieder anzünden wollte.
I had no matches and no means of relighting my lamp, so I talked myself back to a state of comparative calm.
Da ich keine Streichhölzer hatte, konnte ich auch die Lampe nicht wieder anzünden, und so blieb mir nichts anderes übrig, als mich irgendwie zu beruhigen.
He had them relight the smithy furnace and go back to work, after helping them stop up the cracks in the walls on the side facing the hills.
Er ließ sie die Essen anzünden und ihre Arbeit wiederaufnehmen, nachdem er ihnen geholfen hatte, die Ritzen in den Bretterwänden, die auf den Berg gingen, zu verstopfen.
“Well, that's very nice, but I'm a little pressed tonight We're having a family meeting.” She pulled down the shield again and prepared to relight the torch.
»Nun, das ist nett, aber ich stehe heute Abend ein wenig unter Druck. Wie haben Familienrat.« Sie zog das Visier wieder herunter und wollte den Schneidbrenner erneut anzünden.
The rain blew across the empty park in sheets, and every now and then a drop would land on the tip of his cigar and he would have to relight it.
Der Regen peitschte in dichten Schwaden über den leeren Park. Ab und zu landete ein Tropfen auf der Spitze von Borgs Zigarre, und er mußte sie von neuem anzünden.
"But I was concerned I would set the cabin on fire if I tried to relight the lamp." Lucas turned to go back outside. "Where are you going, Mr. Ross?" Panic made her tone sharp and her words tremble.
»Aber wenn ich die Lampe anzünde, könnte ein Feuer ausbrechen.« Als er sich zur Tür wandte, rief sie: »Wohin gehen Sie, Mr. Ross?« Kalte Panik verlieh ihrer Stimme einen scharfen Klang, obwohl sie ihre Feigheit zu verbergen suchte.
Abuelita showed no burns from having juggled live coals the night before. In fact, she had the manner of a young girl only pretending to be old and at once was flirting with Arkady, thanking him for coming to her aid the night before, allowing him to relight her cigar, and although the smoke, the scent and golden hues were disorienting, he managed to explain to her that while there was no official investigation into Pribluda's death, there was curiosity about his life and asked whether she as a vigilant member of the Committee for the Defense of the Revolution could describe his routine.
Abuelita benahm sich wie ein junges Mädchen und begann sofort mit Arkadi zu flirten. Sie bedankte sich dafür, daß er ihr am Vorabend zu Hilfe gekommen war, ließ sich von ihm ihre Zigarre wieder anzünden, und obwohl der Qualm, der Geruch und das goldene Licht ihn irritierten, gelang es ihm, ihr zu erklären, daß sie, auch ohne offizielle Untersuchung von Pribludas Tod, neugierig waren, wie der Russe gelebt hatte, und wissen wollten, ob sie als wachsames Mitglied des Komitees zur Verteidigung der Revolution seinen üblichen Tagesablauf schildern könnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test